Песнь сирен не приносит мне радости,
Девичья ласка опустошает.
Ночь постепенно переходит
В рассвет.
Корона на лбу больше походит на бремя,
Золотые кулоны на шее отягощают.
Вино во рту
Напомнит ли на вкус пепел?
Я всё так же брожу,
Скитаюсь с разбитыми коленями,
Я всё так же брожу (снова и снова) –
До скончания своих дней.
Я продал свою несчастную душу, чтобы раскрыть тайны,
Я лишился своей несчастной души, чтобы стать богатым,
Однако я жаждал всё большего и большего,
Жаждал утолить свой голод.
Я обречен скитаться по земле,
Принуждён блуждать в этих краях,
Пока не сгинут небеса,
Пока не закипят семь морей.
Я обречен скитаться по земле,
Принуждён блуждать в этих краях,
Пока солнце не погаснет,
Пока я не найду свою несчастную душу.
Умерли давно все, кого я любил,
Так жестоки годы, проходящие
В этой одинокой дороге.
Я слышу, как Бледный Всадник насмехается над моими страданиями,
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня.
Не будет избавления, пока я не найду свою почерневшую душу.
(Смерть не заберёт меня,
Смерть не заберёт меня)
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня,
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня.
(Смерть не заберёт меня)
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня,
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня.
(Смерть не заберёт меня,
Смерть не заберёт меня)
Пока я не найду свою несчастную душу,
Пока я не найду свою несчастную душу.
(Смерть не заберёт меня)
Пока я не найду свою несчастную душу,
Пока я не найду свою несчастную душу.
(Смерть не заберёт меня)
Пока я не найду свою несчастную душу,
Пока я не найду свою несчастную душу.
(Смерть не заберёт меня)
Пока я не найду свою несчастную душу.
(Смерть не заберёт меня)
Автор перевода - akkolteus