Перевод песни Irish Rovers - Goodbye Mick and goodbye Pat

Goodbye Mick and goodbye Pat

Now the ship it sails in half an hour

To cross the broad Atlantic

Me friends are standing on the quay

In grief and sorrow frantic

I’m just about to sail away

On the good ship Dan O’Leary

The anchor’s weighed and the gangway’s up,

I’m leaving Tipperary

So goodbye Mick and goodbye Pat

And goodbye Kate and Mary

The anchor’s weighed and the gangway’s up,

I’m leaving Tipperary

And now the steam is rising up,

I have no more to say

I’m bound for New York City, boys,

Three thousand miles away

In my old kitbag here I have

Cabbage, spuds and bacon

Isn’t that the finest fare

And is your belly aching

If the ship its starts to pitch and toss

I’ll left very quickly

I’ll pack me bundle on me back

And I’ll walk to New York City

So goodbye Mick and goodbye Pat

And goodbye Kate and Mary

The anchor’s weighed and the gangway’s up,

I’m leaving Tipperary

And now the steam is rising up,

I have no more to say

I’m bound for New York City, boys,

Three thousand miles away

Those Yankee girls will sure love me,

Of course I’m speculatin’

I’ll oil them well with liquor, boys,

And they’ll love the way I’m treatin’

I’m as deep in love with Molly Burke

As an ass is fond of clover

When I get there I’ll send for her,

That’s if she will come over

So goodbye Mick and goodbye Pat

And goodbye Kate and Mary

The anchor’s weighed and the gangway’s up,

I’m leaving Tipperary

And now the steam is rising up,

I have no more to say

I’m bound for New York City, boys,

Three thousand miles away

So goodbye Mick and goodbye Pat

And goodbye Kate and Mary

The anchor’s weighed and the gangway’s up,

I’m leaving Tipperary

And now the steam is rising up,

I have no more to say

I’m bound for New York City, boys,

Three thousand miles away

Прощай, Мик, прощай, Пэт

Через полчаса корабль отплывёт,

Чтоб пересечь широкую Атлантику.

Друзья мои стоят на берегу,

И они сильно опечалены.

Сейчас я отплыву

На славном корабле «Ден О’Лири»,

Поднят якорь, поднят трап,

Я покидаю Типперэри1.

Что ж, прощай, Мик, и прощай, Пэт,

Счастливо, Кейт и Мери,

Поднят якорь, поднят трап,

Я покидаю Типперэри.

Паровой мотор запущен,

Мне больше нечего сказать,

Я отправляюсь в Нью-Йорк, парни,

За три тысячи миль.

У меня тут в рюкзаке —

Капуста, картошечка и бекон,

Разве это не лучшая еда на свете?..

Живот болит от неё.

Если корабль начнёт бросать во все стороны,

Я быстренько сойду за борт,

Соберу узелок

И пешком до Нью-Йорка дойду.

Так что прощай, Мик, и прощай, Пэт,

Счастливо, Кейт и Мери,

Поднят якорь, поднят трап,

Я покидаю Типперэри.

Паровой мотор запущен,

Мне больше нечего сказать,

Я отправляюсь в Нью-Йорк, парни,

За три тысячи миль.

Девочки-янки меня точно полюбят,

Хотя, конечно, я могу только гадать.

Я пропитаю их ликёром, парни,

И им понравится моё угощение!

Думать о любимой Молли Бёрк так же приятно,

Как сидеть голышом на клеверном поле,

Вот я пошлю за ней, когда приеду,

Если она будет не против повидаться.

Прощай, Мик, и прощай, Пэт,

Счастливо, Кейт и Мери,

Поднят якорь, поднят трап,

Я покидаю Типперэри.

Паровой мотор запущен,

Мне больше нечего сказать,

Я отправляюсь в Нью-Йорк, парни,

За три тысячи миль.

Прощай, Мик, и прощай, Пэт,

Счастливо, Кейт и Мери,

Поднят якорь, поднят трап,

Я покидаю Типперэри.

Паровой мотор запущен,

Мне больше нечего сказать,

Я отправляюсь в Нью-Йорк, парни,

За три тысячи миль!

Самая позитивная песня о расставании, что я когда-либо слышал.

Однажды скинул подруге, которая любит метал, и она сказала: “Ты что, издеваешься?”.

1) Типперэри – одно из ирландских графств.

Автор перевода - IrishWriter
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Irish Rovers - Jolly roving tar

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх