Перевод песни Jethro Tull - Nothing to say

Nothing to say

Every day there’s someone asking,
“What is there to do?
Should I love or should I fight?
Is it all the same to you?”
“No,” I say, “I have the answer
Proven to be true,
But if I were to share it with you,
You would stand to gain and I to lose.”

Oh, I couldn’t bear it,
So I’ve got nothing to say,
Nothing to say,
Nothing to say.

Every morning pressure forming
All around my eyes,
Ceilings crash, the walls collapse
Broken by the lies
That your misfortune brought upon us,
And I won’t disguise them.
So don’t ask me will I explain,
I won’t even begin to tell you why.

No, just because I have a name,
Well I’ve got nothing to say,
Nothing to say,
Nothing to say.

Climb a tower of freedom,
Paint your own deceiving sign.
It’s not my part to criticize
Or to ask you to be blind
To your own pressing problem
And the heat you must unwind.
And ask of me no answer
There is none that I could give
you wouldn’t find.

I went your way ten years ago,
And I’ve got nothing to say,
Nothing to say,
Nothing to say.

Nothing, nothing to say,
Nothing, nothing to say…

Нечего сказать

Каждый день кто-то спрашивает:
«В чём тут дело?
Мне любить или бороться?
Или тебе всё равно?»
«Нет, — говорю, — у меня имеется
Доказательно истинный ответ,
Но если бы я поделился им с тобой,
То ты бы выиграла, а я бы проиграл».

Этого я бы не вынес,
Так что мне нечего сказать,
Нечего сказать,
Нечего сказать.

Куда ни гляну, всё вокруг спрессовано
Под гнётом утра каждый день:
Трещат потолки, валятся стены,
Разрушаемые ложью, —
Ты навлекла на нас эту беду,
И я не буду всё это скрывать.
Так что не проси у меня объяснений.
Растолковывать причины я даже начинать не стану.

Да, у меня есть имя, но на этом и всё1 —
Мне нечего сказать,
Нечего сказать,
Нечего сказать.

Взберись на башню свободы,
Распишись в собственном самообмане.
Не моё дело критиковать тебя
Или просить тебя не замечать
Твоих собственных гнетущих проблем
И этой ярости, которую тебе необходимо погасить.
И не спрашивай меня ни о чём,
Я не смогу дать тебе ответа,
которого бы ты сама не нашла.

Я уже проходил всё это десять лет назад,
И мне нечего сказать,
Нечего сказать,
Нечего сказать.

Нечего, нечего сказать,
Нечего, нечего сказать…

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Unheilig - Knecht Ruprecht

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх