Перевод песни Jethro Tull - Old Ghosts
Old Ghosts
Hair stands high on the cat’s back like
a ridge of threatening hills.
Sheepdogs howl, make tracks and growl
their tails hanging low.
And young children falter in their games
at the altar of life’s hide-and-seek
between tall pillars, where Sunday-night killers
in grey raincoats peek.
I’ll be coming again like an old dog in pain
Blown through the eye of the hurricane
Down to the stones
Where old ghosts play.
Misty colours unfold a backcloth cold
fine tapestry of silk
I draw around me like a cloak
and soundless glide a-drifting
on eddies whirled in beech leaves furled
brown and gold they fly
in the warm mesh of sunlight
sifting now from a cloudless sky.
I’ll be coming again like an old dog in pain
Blown through the eye of the hurricane
Down to the stones
Where old ghosts play.
|
Старые призраки*
Шерсть кота на спине поднимается дыбом,
Словно грозная гряда холмов.
И овчарок, что выли, рычали, не видно –
Убежали, поджав нить хвостов.
Меж высоких колонн дети в прятки играют,
Но их жизни уже на алтарь
Положили убийцы, чьи лица скрывают
Серый плащ и воскресная хмарь.
Я вернусь сюда вновь, как больной старый пес,
Пролетевший по центру циклона до звёзд
И упавший на камни, что призваны
Быть местечком для игр старых призраков.
У холодного фона туманятся краски,
Ярким шёлком блеснул гобелен.
И в него завернувшись, как в плащ, кану в сказку,
И теченье возьмёт меня в плен.
Заскольжу по воде, где опавшие листья
Завершают свой дивный полёт.
Путь от бука до глади весёлый и близкий,
В тёплых сетях, что солнце плетёт.
Я вернусь сюда вновь, как больной старый пес,
Пролетевший по центру циклона до звёзд
И упавший на камни, что призваны
Быть местечком для игр старых призраков.
*поэтический перевод
Автор перевода - Ирина Емец
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Jethro Tull - Dun Ringill