Они – это ангелы, которых посылают небеса!
Нет ничего лучше, чем иметь друзей,
Чтобы поделиться, хороших друзей!
Все меняется со временем,
Но хорошая дружба не заканчивается.
Это сокровище сердца,
Сокровище сердца!
В моменты, когда мне было плохо,
Они позаботились сделать, чтобы мне было хорошо. 1
Совершенно безусловно
Они сопровождали меня в моем одиночестве.
Их мало, настоящих друзей,
Вот почему я хочу сказать:
Спасибо за то, что вы со мной,
Попутчицы, попутчики в этом путешествии!
Пью за вас! 2
Пью за вас!
Этот праздник не заканчивается, если вы есть!
Давайте праздновать нашу дружбу,
Давайте выпьем все вместе!
Настоящих друзей мало,
Они – сокровище сердца,
Сокровище сердца!
В моменты, когда мне было плохо,
Они позаботились сделать, чтобы мне было хорошо.
Совершенно безусловно
Они сопровождали меня в моем одиночестве.
Их мало, настоящих друзей,
Вот почему я хочу сказать:
Спасибо за то, что вы со мной,
Попутчицы, попутчики в этом путешествии!
Пью за вас!
Пью за вас!
Вы – настоящие друзья,
Вам я хочу сказать:
Спасибо за то, что вы со мной,
Попутчицы, попутчики в этом путешествии!
Тост за вас!
Тост за вас!
П.А.Р.С.Е. 3
П.А.Р.С.Е.
П.А.Р.С.Е.
1 – Se han ocupado por hacerme bien. – Они позаботились сделать, чтобы мне было хорошо. Дословно: "Они позаботились сделать мне хорошо".
2 – Brindo por ustedes. – Пью за вас! Другой вариант перевода этой строчки: "Тост за вас!".
3 – P.A.R.C.E. – П.А.Р.С.Е. Слово “parce” (также “parcero", "parcera”) – одно из самых частотных слов колумбийского сленга, означающее "приятель", "подруга". Особенно распространено в городе Медельин – родном городе автора песни. Также P.A.R.C.E. – это название альбома Juanes, выпущенного в 2010 году – и песня "Amigos" как раз с этого альбома. В названии альбома автор расшифровал это слово как аббревиатуру: "paz" (мир), "amor" (любовь), "respeto" (уважение), "compromiso" (приверженность, обязательство, компромисс), "esperanza" (надежда).
Автор перевода - Елена Догаева