Перевод песни Juanes - Minas Piedras

Minas Piedras

Son caminos de caminos
donde las piedras son las minas
que van rompiendo huesos
de la tierra que se queja
dejando invalida la esperanza

La dulce voz de un niño
se torna en la tormenta
de un llanto incontrolable
de dolores viscerales
que no entiende la inocencia

Los árboles están llorando
son testigos de tantos años de violencia
El mar está marrón, mezcla de sangre con la tierra

Pero ahí vienen bajando de la montaña con la esperanza
Las madres que ven por sus hijos
y que sus libros para la escuela son su soñar
Pero ahí vienen bajando de la montaña con la esperanza
hombres y niños mal heridos, buscando asilo
buscando un sitio, para soñar y amar

No merecemos el olvido, somos la voz del pueblo
dice un señor sentado, con sus dos ojos vendados
pero que aún tiene la esperanza en sus manos

Los árboles están llorando
son testigos de tantos años de violencia
El mar esta marrón, mezcla de sangre con la tierra

Pero ahí vienen bajando de la montaña con la esperanza
Las madres que ven por sus hijos
y que sus libros para la escuela son su soñar
Pero ahí vienen bajando de la montaña con la esperanza
hombres y niños mal heridos, buscando asilo
buscando un sitio, para soñar y amar

Son caminos de caminos

Мины-камни

Это пути-дорожки,
Где камни – это мины, 1
Которые ломают кости
Земли, которая жалуется,
Оставив сведенную на нет надежду.

Сладкий голос ребенка
Превращается в бурю
Неудержимого плача
Внутренней боли, 2
Которая не понимает невинности.

Деревья плачут –
Они являются свидетелями стольких лет насилия!
Море – коричневое: смесь крови с землей.

Но вот они спускаются с горы в надежде –
Мамы, которые присматривают за своими детьми, 3
И для которых иметь свои школьные учебники – это мечта.
Но вот они спускаются с горы в надежде –
Тяжелораненые мужчины и мальчики, ищущие убежища,
Ищущие место для мечты и любви.

Мы не заслуживаем забвения, мы – голос народа! –
Говорит сидящий сеньор с повязкой на оба глаза,
Но все еще есть надежда в его руках.

Деревья плачут –
Они являются свидетелями стольких лет насилия!
Море – коричневое: смесь крови с землей.

Но вот они спускаются с горы в надежде –
Мамы, которые присматривают за своими детьми,
И для которых иметь свои школьные учебники – это мечта.
Но вот они спускаются с горы в надежде –
Тяжелораненые мужчины и мальчики, ищущие убежища,
Ищущие место для мечты и любви.

Это – пути-дорожки!

1 – donde las piedras son las minas – Где камни – это мины. "Камни на дороге" (piedras en el camino) – в испанском языке это устойчивое выражение, аналог нашего "палки в колеса". Также есть крылатая фраза "камни на дороге есть не что иное, как ступени восхождения" (las piedras en el camino no son sino escalones en el ascenso). И оба эти привычные испаноязычному слушателю образа авторы текста песни разрушают, сравнивая камни на дороге с минами.
2 – de dolores viscerales – Внутренней боли. Дословно "боли в животе".
{3 – Las madres que ven por sus hijos – Мамы, которые присматривают за своими детьми. Дословно: "Мамы, которые видят своих детей".)

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Juanes - La Vida Es Un Ratico

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх