Перевод песни KUHLMANN - Angst

Angst

Angst, Angstvoll,
Angst, voll Angst

Zur Bettgehzeit steigt das Dunkel herauf
Der Wind im Vorhang regt das Kleinkind auf
Das Geräusch aus dem Schrank es nicht schlafen lässt
Das Knarren im Flur gibt dem Kind den Rest

Angst, Angstvoll,
Angst, voll Angst

Der Ruf nach Mutter ins Leere geht
Die kleine Seele Stück für Stück verloren geht
Das Kuscheltier zum Monster wird
Mutter, hörst Du nicht Dein Kind weinen, was ist bloß los mit Dir?

Die Angst im Bauch, die Furcht im Kopf
Die Kinderhand ist voll verkrampft
Die Angst sie lähmt, der Körper steif
Das Monster kommt, die Zeit ist reif

Angst, Angstvoll,
Angst, voll Angst

Was in kleinen Köpfen vor sich geht
kaum jemals ein Erwachsener versteht
Schon das leise Geräusch aus dem Schrank
macht das Kind krank, macht das Kind krank

Die Angst im Bauch, die Furcht im Kopf
Die Kinderhand ist voll verkrampft
Die Angst sie lähmt, der Körper steif
Das Monster kommt, die Zeit ist reif

Angst, Angstvoll,
Angst, voll Angst

Wer kleine Kinder oft alleine lässt
muss sich nicht wundern über den Rest
Wer kleine Kinder schickt alleine ins Bett
und nicht die Türe einen Spalt offenlässt

Und nach ein paar Jahren, ein neuer Psycho vor Dir steht
Kratzt und beißt die Erzieher, das tut doch allen wirklich weh

Die Angst im Bauch, haben wir jetzt
Die Kinderhand uns nun verletzt
Die Angst, sie lähmt uns, der Körper steif
Das Monster kommt, das Kind ist reif

Страх

Страх, полный страха, 1
Страх, полный страх!

Когда приходит время идти спать, наступает тьма.
Ветер в занавеске тревожит малыша.
Шум из шкафа не дает спать,
Скрип в коридоре доводит ребенка до предела.

Страх, полный страха,
Страх, полный страх!

Позвать маму – крик остается без ответа. 2
Маленькая душа постепенно пропадает. 3
Мягкая игрушка становится монстром…
Мама, ты не слышишь, как плачет твой ребенок, что с тобой?

Страх в животе, страх в голове.
Рука ребенка полностью сжата.
Страх парализует, тело цепенеет.
Монстр приближается, время пришло!

Страх, полный страха,
Страх, полный страх!

Что происходит в маленьких головах,
Вряд ли кто-то из взрослых это поймет.
Даже слабый шум из шкафа
Делает ребенка больным, делает ребенка больным.

Страх в животе, страх в голове.
Рука ребенка полностью сжата.
Страх парализует, тело цепенеет.
Монстр приближается, время пришло!

Страх, полный страха,
Страх, полный страх!

Те, кто часто оставляют маленьких детей одних,
Не удивляйтесь результатам! 4
Кто отправляет маленьких детей спать одних
И не оставляет дверь приоткрытой?

А через несколько лет перед тобой стоит новый псих,
Царапающий и кусающий воспитателя, – это всех действительно ранит.

Страх в животе теперь у нас,
Детская рука теперь болит у нас,
Страх парализует нас, наши тела цепенеют,
Чудовище приближается, ребенок созрел!

1 – Angstvoll – “испуганный”, “тревожный”, “преисполненный беспокойства”, но в таком переводе теряется игра слов: полный страха / полный страх.
2 – Der Ruf nach Mutter ins Leere geht – дословно “зов к матери теряется в пустоте” или “уходит в никуда”.
3 – дословно: “маленькая душа пропадает кусок за куском”. “Пропадает” (verloren geht) здесь в обоих значениях этого слова: и теряется, и погибает.
(4 – дословно: “не должен удивляться остальному”.}

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Barbra Streisand - When the Sun Comes Out

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх