Перевод песни Lewis Capaldi - Before You Go

Текст песни

Before You Go

[Verse 1:]
I fell by the wayside like everyone else
I hate you, I hate you, I hate you but I was just kidding myself
Our every moment, I start to replace
‘Cause now that they’re gone, all I hear are the words that I needed to say

[Pre-Chorus:]
When you hurt under the surface
Like troubled water running cold
Well, time can heal but this won’t

[Chorus:]
So, before you go
Was there something I could’ve said
To make your heart beat better?
If only I’d have known you had a storm to weather
So, before you go
Was there something I could’ve said
To make it all stop hurting?
It kills me how your mind can make you feel so worthless
So, before you go

[Verse 2:]
Was never the right time, whenever you called
Went little by little by little until there was nothing at all
Our every moment, I start to replay
But all I can think about is seeing that look on your face

[Pre-Chorus:]
When you hurt under the surface
Like troubled water running cold
Well, time can heal but this won’t

[Chorus:]
So, before you go
Was there something I could’ve said
To make your heart beat better?
If only I’d have known you had a storm to weather
So, before you go
Was there something I could’ve said
To make it all stop hurting?
It kills me how your mind can make you feel so worthless
So, before you go

[Bridge:]
Would we be better off by now
If I’d have let my walls come down?
Maybe, I guess we’ll never know
You know, you know

[Chorus:]
Before you go
Was there something I could’ve said
To make your heart beat better?
If only I’d have known you had a storm to weather
So, before you go
Was there something I could’ve said
To make it all stop hurting?
It kills me how your mind can make you feel so worthless
So, before you go

Перевод на русский

До того, как ты ушла

[Куплет 1:]
Я потерпел крах, как и все остальные.
“Я ненавижу тебя, ненавижу тебя, ненавижу тебя”, – но так я просто обманывал себя.
Я начинаю искать замену всем нашим мгновениям.
Ведь теперь, когда их больше нет, я слышу лишь те слова, которые мне нужно было сказать.

[Распевка:]
Когда ты испытываешь боль внутри,
Кажется, что беспокойство сковывает тебя.
Да, время лечит, но не это.

[Припев:]
Так что мог ли я до твоего ухода
Сказать что-то,
Чтобы заставить твоё сердце биться сильнее?
Если бы я только знал, что у тебя внутри такая буря!
Так что мог ли я до твоего ухода
Что-то cказать,
Чтобы остановить все твои страдания?
Меня убивает то, что твой разум может заставить тебя чувствовать себя ничтожеством!
Так что до того, как ты ушла…

[Куплет 2:]
Ты всегда звонила в неподходящий момент.
Всё постепенно исчезало, пока совсем ничего не осталось.
Я начинаю прокручивать в памяти каждое наше мгновение.
Но у меня перед глазами стоит лишь выражение твоего лица.

[Распевка:]
Когда ты испытываешь боль внутри,
Кажется, что беспокойство сковывает тебя.
Да, время лечит, но не это.

[Припев:]
Так что мог ли я до твоего ухода
Сказать что-то,
Чтобы заставить твоё сердце биться сильнее?
Если бы я только знал, что у тебя внутри такая буря!
Так что мог ли я до твоего ухода
Сказать что-то,
Чтобы остановить все твои страдания?
Меня убивает то, что твой разум может заставить тебя чувствовать себя ничтожеством!
Так что до того, как ты ушла…

[Переход:]
Нам было бы лучше сейчас,
Если бы я позволил своим стенам рухнуть?
Возможно, думаю, мы никогда этого не узнаем.
Ты знаешь, ты знаешь.

[Припев:]
Мог ли я до твоего ухода
Сказать что-то,
Чтобы заставить твоё сердце биться сильнее?
Если бы я только знал, что у тебя внутри такая буря!
Так что мог ли я до твоего ухода
Сказать что-то,
Чтобы остановить все твои страдания?
Меня убивает то, что твой разум может заставить тебя чувствовать себя ничтожеством!
Так что до твоего ухода…

1 – Дословно: “Когда тебе больно под поверхностью”.
2 – Буквально: “Словно мутная вода холодеет”. В данной строке присутствует игра слов: “troubled water” переводится как “мутная вода”, “бурная вода”, а “troubled waters” означает “волнение”, “беспокойство”, “тяжёлое положение”.
3 – Под “уходом” может подразумеваться самоубийство. Когда Льюису было 6 лет, его тётя покончила жизнь самоубийством. Эта песня частично отражает это. По словам самого Льюиса, эта песня о последствиях самоубийства, о том, какие вопросы себе задают люди после этого, о том, могут ли они помочь другому человеку предотвратить это.
4 – Дословно: “Если бы я только я знал, что ты преодолевала шторм!”

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Комментарии