Перевод песни Louis Armstrong - Yellow Dog Blues

Yellow Dog Blues

E’er since Miss Susan Johnson lost her jockey, Lee
There has been much excitement, more to be
You can hear her moaning night and morn
Wonder where my easy rider’s gone?

Cable grams come of sympathy
Telegrams go of inquiry
Letters come from down in ‘Bam’
And everywhere that Uncle Sam
Has even a rural delivery

All day the phone rings but it’s not for me
At last good tidings fill our hearts with glee
This message comes from Tennessee

Dear Sue, your easy rider struck this burg today
On a south-bound rattler side door Pullman car
Seen him here an’ he was on the hog
Spoken the smoke was broke, no joke, not a jitney on him

Easy rider’s gotta stay away
So he had to vamp it but the hike ain’t far
He’s gone where the southern cross’ the Yellow Dog

I know the Yellow Dog district like a book
Indeed I know the route that rider took
Ev’ry cross tie, bayou, burg and bog
Way down where the southern cross’ the Dog

Money don’t zactly grow on trees
On cotton stalks it grows with ease
No race horse, race track, no grand stand
Is like old beck and buckshot land

Down where the southern cross’ the Dog
Every kitchen there is a cabaret
Down there the Boll Weevil works while the darkies play
This Yellow Dog blues the live long day

Dear Sue, your easy rider struck this burg today
On a south-bound rattler side door Pullman car
Seen him here an’ he was on the hog
Spoken the smoke was broke, no joke, not a jitney on him

Easy rider’s gotta stay away
So he had to vamp it but the hike ain’t far
He’s gone where the southern cross’ the Yellow Dog

Блюз «Желтая Собака»

С тех пор, как мисс Сьюзан Джонсон потеряла своего жокея Ли,
Было так много волнений, и то ли ещё будет!
Можно услышать, как она стонет день и ночь:
“Куда же пропал мой наездник?”

Идут каблограммы с соболезнованиями,
Отправляются телеграммы с запросами,
Приходят письма из Алабамы
И отовсюду, где у дядюшки Сэма
Есть доставка писем в сельскую местность.

Целый день звонит телефон, но не мне.
Наконец, хорошие новости наполняют наши сердца радостью:
Пришло сообщение из Теннесси.

Дорогая Сью! Вашего наездника видели сегодня в нашем городишке,
У боковой двери пульмановского вагона идущего на юг поезда.
Он жил здесь на широкую ногу.
Говорит, ему нечего курить. Это не шутка, у него ни гроша.

Наездник должен был сбежать подальше,
Поэтому ему пришлось идти пешком, но путь был недалёк.
Он ушёл туда, где Южная 1 пересекает “Желтую Собаку”. 2

Я знаю район “Желтой Собаки”, как книгу.
Честно, я знаю маршрут, которым пошёл наездник:
Каждую шпалу, байю, городишко и болото,
Там, где Южная пересекает “Желтую Собаку”.

Деньги, конечно, не растут на деревьях.
Зато они растут на стеблях хлопка.
Никакие скаковые лошади, ипподромы, первые ряды
Не сравнятся со старым краем ручьёв и картечи.

Там, где Южная пересекает “Собаку”,
Каждая кухня – это кабаре.
Там орудует долгоносик, 3 пока чернокожие играют
Этот блюз “Желтой Собаки” весь день напролёт.

Дорогая Сью! Вашего наездника видели сегодня в нашем городишке,
У боковой двери пульмановского вагона идущего на юг поезда.
Он жил здесь на широкую ногу.
Говорит, ему нечего курить. Это не шутка, у него ни гроша.

Наездник должен был сбежать подальше,
Поэтому ему пришлось идти пешком, но путь был недалёк.
Он ушёл туда, где Южная пересекает “Желтую Собаку”.

1 — Южная железная дорога — американская железная дорога I класса на юге США.
2 — Железная дорога Язу—Дельта (известная как “Желтая Собака”) — железная дорога, открывшаяся в 1897 г. между Мурхедом и Рулвиллом, штат Миссисипи.
3 — Хлопковый долгоносик — вид жуков-долгоносиков. Опасный инвазивный вид, вредитель хлопчатника.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Louis Armstrong - Royal Garden Blues

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх