[Вступление:]
(Ха), (хмм)
Ага!
(Ха), (малышка, ты такая…)
Хахахаха!
[Куплет 1:]
Ногти сверкают, как рождественские огни.
Я на 15-сантиметровых каблуках, (да)
На моей талии корсет Mugler. 1
Ты не можешь себе такое позволить, ты не сможешь найти такой!
[Рефрен:]
Я взяла в оборот нового мужчину,
И он очень любит своё дело,
И как его зовут – не твоё дело!
Оу, оу, оу!
[Куплет 2:]
На этом плакате очаровательная девушка!
Я так и говорю, я словно Доджа! 2
Я усыпана драгоценностями, и я гожусь в жёны!
Очертания фигуры как у бутылки Coca-Cola! 3
[Рефрен:]
Я взяла в оборот нового мужчину, (ау)
И он очень любит своё дело,
И как его зовут – не твоё дело!
Оу, оу, оу! (Хахаха!)
[Припев:]
Пусть все знают,
Оу, малышка, пусть все знают,
Ведь они могут болтать,
Но я буду стоять и позировать для тебя!
Пусть все знают,
Иди напролом и щёлкни этот тумблер,
Нет, другим не сломить тебя,
Ведь, малышка, ты такая
С*ка!
[Куплет 3:]
Губы розовые, как персики,
Денег много, как песка на пляжах. 4
Rolls-Royce 5 резко тормозит,
Часы Rolex 6 блестят! (Ха)
У меня светлые волосы, да, я сделала обесцвечивание. (Ах)
Ты можешь называть меня кхалиси, 7 (именно так)
Я остаюсь верна своим королевским замашкам.
Сверху ненавистники выглядят крошечными! (Оу)
[Припев:]
Пусть все знают,
Оу, малышка, пусть все знают,
Ведь они могут болтать,
Но я буду стоять и позировать для тебя!
Пусть все знают,
Иди напролом и щёлкни этот тумблер,
Нет, другим не сломить тебя,
Ведь, малышка, ты такая
С*ка!
[Интерлюдия:]
Малышка, ты такая
С*ка!
Малышка, ты такая, (ха)
Ты такая
С*ка!
Малышка, ты такая, (ха)
Такая, такая, ты такая
С*ка!
Малышка, ты такая, (ха)
Такая, малышка, ты,
Ты такая с*ка!
[Переход:]
Все мои девочки ощущают басовую партию,
Хвостики до талии. (Сделано)
Отбрось волосы назад, малышка, не спеши! (Ага)
Деньги решают всё, и я их зарабатываю! (Ха) (хаха)
Все мои девочки ощущают басовую партию, (ха)
Хвостики до талии. (Ха)
Отбрось волосы назад, малышка, не спеши! (Оу, а-а-ах, оу, да)
Деньги решают всё, и я их зарабатываю! (Ах-ха)
[Припев:]
Пусть все знают, (оу, пусть люди знают)
Оу, малышка, пусть все знают,
Ведь они могут болтать, (оу, у-оу, да)
Но я буду стоять и позировать для тебя! (Стоять и позировать для тебя)
Пусть все знают,
Иди напролом и щёлкни этот тумблер,
Нет, другим не сломить тебя,
Ведь, малышка, ты такая (ведь ты такая, да)
С*ка!
Пусть все знают, (у-оу)
Оу, малышка, пусть все знают, (скажи мне это)
Ведь они могут болтать, (у-оу)
Но я буду стоять и позировать для тебя! (Скажи мне, да)
Пусть все знают,
Иди напролом и щёлкни этот тумблер, (щёлкни, оу, у-оу)
Нет, другим не сломить тебя,
Ведь, малышка, ты такая (хахаха)
С*ка!
1 – Mugler – известный бренд, специализирующийся на производстве одежды, парфюмерии, косметики, аксессуаров.
2 – Отсылка к песне Doja Cat "Say So" ("Так и скажи").
3 – Coca-Cola ("Кока-Кола") – безалкогольный газированный напиток, производимый "The Coca-Cola Company". Бутылка этого напитка имеет зауженную среднюю часть и напоминает очертания женской фигуры с узкой талией.
4 – Дословно: "Деньги длинные, как пляжи". И фраза "long like beaches" может быть отсылкой к городу Лонг-Бич, название которого буквально переводится как "длинный пляж". Лонг-Бич (англ. Long Beach) – город в Калифорнии, США. Расположен в южной части округа Лос-Анджелес, на побережье Тихого океана.
5 – Rolls-Royce Motor Cars Ltd ("Роллс-Ройс") – английская компания, подразделение BMW AG, специализирующаяся на выпуске автомобилей класса люкс под маркой Rolls-Royce.
6 – Rolex (''Ролекс'') – швейцарская часовая компания, выпускающая наручные часы и аксессуары.
7 – Имеется в виду Дейнерис Таргариен – персонаж вымышленного мира серии книг ''Песнь Льда и Огня'' Джорджа Мартина и сериала ''Игра престолов'', имеет светлые волосы. Кхалиси – титул, доставшийся Дейнерис после вступления в брак с кхалом Дрого – вождём дотракийцев. Само слово ''кхалиси'' означает ''жена кхала'', ''предводительница''.
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев из Саратова