Перевод текста песни Nas - Affirmative Action

Представленный перевод песни Nas - Affirmative Action на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Affirmative Action

[Intro: AZ]
This is what, this what they want, huh?
This is what it’s all about?
Word, time to take affirmative action, son.
They just don’t understand, you knahmean?
Niggas comin’ sideways, thinkin’ stuff is sweet, man,
Niggas don’t understand the four devils:
Lust, envy, hate, jealousy– Wicked niggas, man!

[Verse 1: AZ]
Yo, sit back, relax, catch your contact,
Sip your con-gi-ac
And let’s all wash this money through this laundromat,
Sneak attack, the new cats in rap worth top dollar,
In fact, touch mines and I’ll react like a Rottweiler.
Who could relate? We play for high stakes at gunpoint,
Catch ’em and break,
Undress ’em, tie ’em with tape, no escape.
The Corleone, fettuccine Capone,
Roam in your own zone
Or get kidnapped and clapped in your dome.
We got it sewn, The Firm art of war is unknown,
Lower your tone, face it, homicide cases get thrown,
Aristocrats politickin’ daily with diplomats,
See me, I’m an official mack, Lex Coupe triple black.

[Verse 2: Cormega]
Criminal thoughts in the blue Porsche,
My destiny’s to be the new boss,
That nigga Paulie gotta die, he too soft.
That nigga’s dead on a ki of heroin,
They found his head on the couch with his dick in his mouth,
I put the hit out.
Yo, the smoothest killer since Bugsy, bitches love me,
In Queens where my drugs be, I wear Guess jeans and rugbies,
Yo, my people from Medina, they will see ya when you re-up,
Bring your heater, all your cream go between us.
Real shit, my Desert Eagle got an ill grip,
I chill with niggas that hit Dominican spots and steal bricks,
My red beam made a dread scream and sprayed a fed team,
Corleone be turnin’ niggas to fiends.
Yukons and ninja black Lexus,
Mega the pretty boy with mafia connections,
It’s The Firm, nigga, set it!

[Verse 3: Nas]
Yo, my mind is seein’ through your design like Blind Fury,
I shine jewelry, sippin’ on crushed grapes, we lust papes
And push cakes inside the casket at just wake,
It’s sickenin’, he just finished biddin’ upstate.
And now the projects is talkin’ that somebody-gotta-die shit,
It’s logic, as long as it’s nobody that’s in my clique,
My man Smoke know how to expand coke in Mr. Coffee,
Feds cost me two mill to get the system off me.
Life’s a bitch, but God forbid the bitch divorce me,
I’ll be flooded with ice, so Hell fire can’t scorch me,
Cuban cigars, meetin’ Foxy at Demars, movin’ cars,
Your top papi Señor Escobar.

[Verse 4: Foxy Brown]
In the black Camaro, Firm deep,
All my niggas hail the blackest sparrow,
Wallabee’s be the apparel.
Through the darkest tunnel
I got visions of multi millions in the biggest bundle,
In the Lex pushed by my nigga Jungle.
E Money bags got Moët Chandon,
Bundle of sixty-two,
They ain’t got a clue what we about to do,
My whole team, we shittin’ hard like czar,
Sosa, Foxy Brown, Cormega and Escobar.
I keep a fat marquis piece, laced in all the illest snake skin,
Armani sweaters, Carolina Herrera.
Be The Firm, baby, from BK to the Bridge, my nigga Wiz,
Operation Firm Biz, so what the deal is?
I keep a phat jew-el, sippin’ Cristy,
Sittin’ on top of fifty grand in the Nautica van, uh!
We stay incogni’ like all them thug niggas in Marcy,
The gods, they praise Allah with visions of Gandhi.
Bet it on, my whole crew is Don Juan,
On Cayman Island with a case of Cristal,
And Baba Shallah spoke,
Nigga with them Cubans that snort coke,
Raw though, an ounce mixed with leak, that’s pure though.
Flippin’ the bigger picture,
The bigger nigga with the cheddar was mad dripper,
He had a fuckin’ villa in Manilla,
We got to flee to Panama, but wait, it’s half-and-half,
Ki’s is one and two-fifth, so how we flip?
32 grams raw, chop it in half, get 16,
Double it, times three, we got 48, which mean a whole lotta cream,
Divide the profit by four, subtract it by eight, we back to 16,
Now add the other two that Mega bringin’ through.
So let’s see, if we flip this other ki,
Then that’s more for me, mad coke and mad leak,
Plus a five hundred cut in half is two-fifty,
Now triple that times three,
We got three quarters of another ki.
The Firm, baby, Vol. 1!

Конструктивные меры

[Вступление: AZ]
Этого, этого они хотят, а?
В этом всё дело?
Отвечаю, пора принять конструктивные меры, сын. 1
А иначе они не понимают, втыкаешь, о чём я?
Ниггеры лезут исподтишка, думают, тут мёд, чел,
Ниггеры не понимают четырёх бесов:
Похоть, завись, ненависть и ревность… Злобные ниггеры, чел!

[Куплет 1: AZ]
Йоу, усаживайся, расслабляйся, лови контакт, 2
Пей свой коньяк,
Пропустим все эти деньги через стиральный автомат,
Хитрая атака, новые ребята в рэпе стоят больших денег,
Вообще, только тронь моё — и я наброшусь, как ротвейлер.
Кто поймёт? Мы играем по-крупному под дулом пистолета,
Ловим, ломаем,
Раздеваем, связываем скотчем, чтобы не сбежали.
Корлеоне, феттучине Капоне, 3
Двигайся по своей зоне
Или тебя похитят и сделают ещё одну дырку в голове.
У нас всё шито-крыто, искусство войны “Фирмы” ещё неведомо, 4
Сбавь тон и смирись, дела об убийствах так и паяют,
Аристократы каждодневно ведут политику с дипломатами,
Взгляни на меня, настоящий пахан, купе “Лексус” с тремя слоями чёрной краски.

[Куплет 2: Cormega]
Криминальные мысли в синем “Порше”,
Моя судьба — стать новым боссом,
Этот ниггер Поли должен умереть, он слишком мягкий.
Жизнь этого ниггера оценили в кило героина,
Его голову нашли на диване с х**м во рту,
Я заказал.
Йоу, самый ловкий убийца со времён Багси, су**и любят меня, 5
В Куинсе хранятся мои наркотики, я ношу джинсы “Гесс” и джерси для регби, 6
Йоу, мои люди из Медины спалят, как ты делаешь докуп, 7
Принесут твой ствол, а твоё бабло мы разделим между собой.
Реальная тема, у “Дезерт игла” здравый хват, 8
Я расслабляюсь с ниггерами, которые обносят кокаин из доминиканских точек,
Мой лазерный прицел довёл дредастого до воплей, расстрелял отряд федералов,
Корлеоне превращает ниггеров в нарков.
“Юконы” и чёрный, как ниндзя, “Лексус”, 9
Кормега — красавчик со связями в мафии,
Это “Фирма”, ниггер, готовься!

[Куплет 3: Nas]
Йоу, мой мозг видит твой замысел насквозь, как в “Слепой ярости”, 10
Я блещу украшениями, пью давленый виноград, мы жаждем “бумаг”,
Прячем товар в гроб на поминках,
Омерзительно, он только закончил торговаться на севере,
А на кварталах уже поговаривают, что кто-то должен умереть,
Это логично, пока не касается кого-то из моей бригады,
Мой кореш Смоук умеет разбавлять кокс в “Мистере Кофе”, 11
Федералы обошлись мне в два ляма, но теперь тюрьма не грозит.
Жизнь — с**а, но не дай бог эта с**а со мной разведётся,
Я обсыплюсь холодными брюликами, чтобы адское пламя не обожгло меня,
Кубинские сигары, встречи с Фокси в “Демарс”, меняю тачки,
Ваш главный папик, сеньор Эскобар. 12

[Куплет 4: Foxy Brown]
Наша фирма в чёрном “Камаро”, 13
Все мои ниггеры славят чернейшую из пташек,
Мой наряд — это “Уоллаби”. 14
В конце самого мрачного туннеля
Я увидела миллионы в самых непролазных джунглях.
Я в “Лексе”, за рулём мой ниггер Джангл,
Сумки с деньгами, “Моэ-Шандо”, 15
Шестьдесят две бутылки,
Они и понятия не имеют, что мы учиним,
Вся моя команда валит плотно, как царь:
Соса, Фокси Браун, Кормега и Эскобар.
У меня есть жирный “маркиз”, отделанный чёткой змеиной кожей, 16
Свитеры “Армани”, “Каролина Эррера”,
Мы “Фирма”, милый, от Бруклина до Куинсбриджа, мой ниггер Уиз, 17
Операция “Фирменный бизнес”, в чём там дело?
У меня жирные камни, я пью “Кристал”, 18
Сижу на пятидесяти кусках в фургоне “Наутика”, уф! 19
Мы сохраняем инкогнито, как все бандиты в Марси, 20
Боги славят Аллаха взглядами Ганди, 21
Ставь всё, моя команда — донжуаны,
На Каймановых островах с ящиком “Кристал”,
Баба Шаллах сказал своё слово,
Ниггер с золотой цепью нюхает кокаин,
Неразбавленный, унция вперемешку с “пылью”, считай, чистый. 22
Меняем всю картину,
Ниггер покрупнее с большими башлями был на диком стиле,
У него, бл**ь, была вилла в Маниле,
Нам пришлось линять в Панаму, но погоди, тут половина на половину:
Кило и ещё две пятых, как размешаем?
Тридцать два грамма чистого, разделим пополам, получается шестнадцать,
Если разбавить дважды, трижды, получится сорок восемь, то есть, гораздо больше бабок,
Разделим прибыль на четверых, отнимем по восемь, получается снова шестнадцать,
Добавим ещё два, которые докинет Мега.
Посмотрим: если мы разбодяжим ещё кило,
То мне же лучше: куча кокса и куча “пыли”,
К тому же, пятьсот пополам — это двести пятьдесят,
Если умножить их на три,
То у нас выйдет три четверти еще одного кило.
“Фирма”, детка, часть первая!

1 — Обращение “сын” в афроамериканской среде Нью-Йорка не имеет отношения к родству, а берёт начало из идеологии секты “Народ Богов и Земель”, членов которой ещё называют “пятипроцентниками”. Согласно их доктрине, чернокожий мужчина — воплощение Бога и сын Его.
2 — Контактный кайф — психологический феномен, наблюдающийся у людей и животных, когда часть наркотического опьянения “передаётся” тому, кто просто находится рядом с человеком, употребившим наркотик.
3 — Аль Капоне (1899—1947) — американский гангстер, действовавший в 1920—1930-х годах на территории Чикаго. Под прикрытием мебельного бизнеса занимался бутлегерством, игорным бизнесом и сутенёрством. Дон Вито Корлеоне (1891—1955) по прозвищу “Крёстный отец” — вымышленный глава одного из могущественных кланов итало-американской мафии, семейства Корлеоне; главный герой романа Марио Пьюзо “Крёстный отец” и основанного на нём фильма Фрэнсиса Форда Копполы. Fettuccine — деньги (сленг.)
4 — The Firm — рэп-супергруппа, в состав которой входили Нас Эскобар, Эй-Зи Соса, Фокси Браун, Кормега, а также Нейчер.
5 — Багси Сигел, он же Бенджамин Сигельбаум (1906—1947) — известный в 1930—1940-х годах американский гангстер еврейского происхождения.
6 — Guess — американская розничная компания и одноимённый бренд мужской и женской одежды и аксессуаров, а также часов, ювелирных изделий, духов и обуви.
7 — Члены секты “Народ Богов и Земель” называют Мединой Бруклин.
8 — Desert Eagle — самозарядный пистолет большого калибра (до 12,7 мм). Позиционируется как охотничье оружие и оружие для самозащиты от диких зверей и гражданских лиц.
9 — GMC Yukon — рамный полноразмерный внедорожник американской компании General Motors, выпускающийся с 1992 года.
10 — “Слепая ярость” — американский фильм-боевик 1989 года режиссёра Филлипа Нойса, рассказывающий о слепом ветеране войны во Вьетнаме, вызволяющего своего друга из лап бандитов.
11 — Mr. Coffee — торговая марка капельных кофеварок, принадлежащая американской компании Newell Brands.
12 — Эскобар — одно из прозвищ Наса, взятое в честь колумбийского наркобарона Пабло Эскобара (1949—1993).
13 — Chevrolet Camaro — культовый американский автомобиль, выпускающийся подразделением Chevrolet корпорации GM с 1967 года по сегодняшний день.
14 — Wallabee — модельный ряд обуви от компании C. and J. Clark International Ltd.
15 — Moët & Chandon — винодельческий дом Шампани, один из крупнейших производителей шампанского.
16 — “Маркиз” — разновидность круглой огранки бриллиантов.
17 — Куинсбридж — самый большой квартал жилья государственной массовой застройки в Северной Америке, расположенный на Лонг-Айленде.
18 — Cristal — марка шампанского, принадлежащая французской компании Louis Roederer.
19 — Nautica Enterprises — американская корпорация, занимающаяся производством спортивной одежды.
20 — Марси-Хаузес — район Бруклина, застроенный государственным жильём.
21 — Согласно доктрине секты “Народ богов и земель”, чернокожий мужчина — воплощение Бога (Аллаха) и сын Его, поэтому именование друг друга “богами” вошло в сленг многих чернокожих американцев.
22 — Ангельская пыль — жаргонное название фенциклидина, синтетического препарата для внутривенного наркоза.

Автор перевода - VeeWai

Смотрите также: Перевод песни Bob Seger - West of the Moon


Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2021 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Политика конфиденциальности


Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!
Наверх