Проснись! (Проснись!) 1
Возьми кисть и нанеси немного макияжа!
Спрячь свои шрамы, чтобы сгладить встряску! (Спрячь шрамы, чтобы сгладить встряску!)
Почему ты оставила ключи на столе?
Вот, сочини еще одну басню, ты хотела
Взять кисть и нанести немного макияжа; ты хотела
Спрятать шрамы, чтобы сгладить встряску, ты хотела…
Почему ты оставила ключи на столе? Ты хотела…
Я не думаю, что ты веришь
В мое самодовольное самоубийство.
Я плачу, когда ангелы заслуживают умереть.
Эй! Проснись! (Проснись!)
Возьми кисть и нанеси немного макияжа! (Немножечко!)
Спрячь шрамы, чтобы сгладить… (Спрячь шрамы, чтобы сгладить встряску!)
Почему ты оставила ключи на столе?
Вот пожалуйста, сочини еще одну басню; ты хотела
Взять кисть и нанести немного макияжа; ты хотела
Спрятать шрамы, чтобы сгладить встряску, ты хотела…
Почему ты оставила ключи на столе? Ты хотела…
Я не думаю, что ты веришь
В мое самодовольное самоубийство.
Я плачу, когда ангелы заслуживают умереть.
В моем самодовольном самоубийстве
Я плачу, когда ангелы заслуживают умереть.
Отец, отец, отец, отец!
Отец, отец, отец, отец!
Отец, в Твои руки я отдаю дух свой! 2
Отец, в Твои руки!
Почему Ты покинул меня?
В своих глазах покинул меня?
В своих мыслях покинул меня?
В своем сердце покинул меня? О!
Верь в мое самодовольное самоубийство.
Я плачу, когда ангелы желают умереть.
В моем самодовольном самоубийстве
Я плачу, когда ангелы заслуживают умереть.
1 – "Chop Suey!" (с англ. — "Китайское рагу!") — первый сингл с альбома "Toxicity" группы "System of a Down".
2 – Father, into your hands I commend my spirit – Отец, в твои руки я отдаю дух свой! Здесь и в нескольких последующих строках авторы отсылают нас к Евангелию.
Автор перевода - Елена Догаева