Перевод песни Pablo López - Tu Enemigo

Tu Enemigo

Bajo la sombra gris de otra montaña,
bebiendo sin permiso de otro río,
alimentando al monstruo de la rabia,
tu enemigo.

Que viene a tu país a profanarte,
que pisa la ciudad sin tu permiso,
que sacará tus cosas de la calle,
tu enemigo.

Si estos idiotas supieran
que yo soy el hombre más rico del mundo así,
viviendo de tus abrazos.
Olvidaron que el hombre no es más que un hombre,
que tus manos son mi bandera
y que tengo de frontera una canción.

No me preguntes para qué he venido,
pregúntate mejor cómo has llegado,
puede que seas el hijo de algún hijo de un esclavo.

Ven y háblale de frente a tu enemigo,
culpable del amor, trabajo y tierra,
culpable de vivir en el camino,
por tu guerra.

Si estos idiotas supieran
que yo soy el hombre más rico del mundo así,
viviendo de tus abrazos.
Olvidaron que el hombre no es más que un hombre,
que tus manos son mi bandera
y que tengo de frontera una canción.

Una canción… no, no, no, no, no… una canción.

Твой враг

Под серой тенью другой горы,
Пьющий без разрешения из другой реки,
Кормящий монстра ярости,
твой враг,

Который приходит в твою страну, чтобы осквернить тебя,
Который ступает по городу без твоего позволения,
Который уберет твои вещи с улицы,
твой враг.

Если бы эти идиоты знали,
Что я – самый богатый человек в мире, вот так-то,
Живущий твоими объятиями!
Они забыли, что человек – это всего лишь человек, 1
Что твои руки – мой флаг,
И что моя граница – песня. 2

Не спрашивай меня, зачем я пришел,
Спроси себя лучше, как ты сюда попал,
Ты можешь быть сыном какого-нибудь сына раба.

Подойди и поговори со своим врагом лицом к лицу,
Виновным в любви, работе и земле,
Виновным в том, что живет на пути
Твоей войны. 3

Если бы эти идиоты знали,
Что я – самый богатый человек в мире, вот так-то,
Живущий твоими объятиями!
Они забыли, что человек – это всего лишь человек,
Что твои руки – мой флаг,
И что моя граница – песня.

Песня… нет, нет, нет, нет, нет… песня.

1 – Olvidaron que el hombre no es más que un hombre, – Они забыли, что человек – это всего лишь человек. Дословно: "Они забыли, что человек – это не более, чем человек".
2 – y que tengo de frontera una canción. – И что моя граница – песня. Дословно: "И что у меня есть граница – песня".
3 – culpable de vivir en el camino, / por tu guerra. – Виновным в том, что живет на пути / Твоей войны. Дословно: "Виновным в том, что живет в дороге / К твоей войне".

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mitski - A Pearl

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх