Перевод песни Patty Gurdy - Melodies of Hope*

Melodies of Hope*

My beloved one
Can you see what has changed since the fight began?
Had you closer then

This is not the end
Hold my hand one more time like we used to do
Side by side
See, the sun is defeating the night

I sing my melodies of hope
Flowers grow in the barren ground
I see them all around
Only the wind will know
Hear the whispers so far away
Dreams of a brighter day

Shine bright now, let us shine brighter
Shine bright now, love only guides us
My melodies of hope
Fill the sky of the darkest night
See how they shine a light

See this barren land
Let’s rebuild it the way we imagined it
Our day has come

Don’t you worry now
May the wind have your back
And the sunlight be warming your day

I sing my melodies of hope
Flowers grow in the barren ground
I see them all around
Only the wind will know
Hear the whispers so far away
Dreams of a brighter day

Shine bright now, let us shine brighter
Shine bright now, love only guides us
My melodies of hope
Fill the sky of the darkest night
See how they shine a light

The melodies of hope
My melodies of hope

My beloved one
I can finally see with my heart again
Let us begin

I sing my melodies of hope
Flowers grow in the barren ground
I see them all around
On with the wind we go
Can you take us so far away?
Greeting a better day

Shine bright now, let us shine brighter
Shine bright now, love only guides us
My melodies of hope
Fill the sky of the darkest night
See how they shine a light

Hey-ahh, hey-ohh
My melodies of hope

* Eurovision Song Contest 2023 Application for Germany

Мелодии надежды

Мой любимый!
Видишь, что изменилось с начала боя?
Будь ты ближе, тогда

Это не конец!
Возьми меня за руку еще раз, как мы делали раньше,
Бок о бок.
Видишь? Солнце побеждает ночь! 1

Я пою свои мелодии надежды.
Цветы растут на бесплодной земле –
Я вижу из повсюду!
Лишь ветер будет знать.
Услышь шепот так далеко!
Мечты о более светлом дне.

Сияй ярко, давай сиять ярче!
Сияй ярко, только любовь ведет нас!
Мои мелодии надежды
Наполняют небо наитемнейшей ночи –
Видишь, как они проливают свет? 2

Видишь эту бесплодную землю? 3
Давай перестроим ее так, как мы себе это представляли!
Наш день пришел!

Не волнуйся теперь,
Пусть ветер будет попутным, 4
А солнце будет согревать твой день!

Я пою свои мелодии надежды.
Цветы растут на бесплодной земле –
Я вижу из повсюду!
Лишь ветер будет знать.
Услышь шепот так далеко!
Мечты о более светлом дне.

Сияй ярко, давай сиять ярче!
Сияй ярко, только любовь ведет нас!
Мои мелодии надежды
Наполняют небо наитемнейшей ночи –
Видишь, как они проливают свет?

Мелодии надежды,
Мои мелодии надежды!

Мой любимый!
Наконец-то я снова могу видеть своим сердцем!
Давай начнем!

Я пою свои мелодии надежды,
Цветы растут на бесплодной земле –
Я вижу их повсюду!
Мы отправляемся с попутным ветром! 5
Можешь увезти нас так далеко?
Поприветствуем лучший день!

Сияй ярко, давай сиять ярче!
Сияй ярко, только любовь ведет нас!
Мои мелодии надежды
Наполняют небеса наитемнейшей ночи –
Видишь, как они проливают свет?

Хей-а, хей-о!
Мои мелодии надежды!

1 2 3 See, the sun is defeating the night – Видишь? Солнце побеждает ночь! / See how they shine a light / See this barren land – Видишь, как они проливают свет? / Видишь эту бесплодную землю? В оригинале во всех трех строчках удивляет выбор глагола – именно “see” (видеть, понимать), а не “look” (посмотри) или, допустим “behold” (узри). Песня наполнена высоким романтическим пафосом, и в данном контексте невозможно перевести глагол “see” как резко снижающее пафос слово-паразит: “солнце, видите ли, побеждает ночь”; “как они проливают, видите ли, свет на эту, видите ли, бесплодную землю” или “как они проливают свет, понимаешь, на эту бесплодную землю, понимаешь”.
4 May the wind have your back – Пусть ветер будет попутным. Более корректные варианты перевода – “пусть ветер прикрывает твою спину” или “пусть ветер будет на твоей стороне”, но по контексту они абсолютно не подходят.
5 On with the wind we go – Мы отправляемся с попутным ветром! Дословно “мы отправляемся вместе с ветром”.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Oliver Tree - Sunshine

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх