Я немного странно себя чувствовал
В тот день, когда похоронил семейное авто
На свалке металлолома.
За свои 25 лет
Я много раз говорил “прощай”,
И я не знаю, почему в этот раз было так настолько тяжело.
И всякий раз, возвращаясь домой,
Я хочу лишь накуриться,
И мне уже до смерти надоело вырубаться на ковре,
И приходить в себя в одиночестве,
Поэтому я и принёс тебя домой.
Ты начала расклеиваться
Через 6 месяцев, после того, как у меня оказалась,
И мне стоило сразу догадаться,
Что всё будет иначе.
Мне не по силам это исправить.
Мог бы что-то сделать, я бы сделал, ты же знаешь.
Когда этот грёбаный отпуск закончится,
Быть может, ты снова будешь в порядке.
На прошлой неделе, когда я вернулся домой,
Ты была похожа на камень.
В день после Рождества ты вела себя совсем иначе,
Ты просто хотела побыть одна,
Вот я и купил тебе лекарство, пошёл к ветеринару
И все свои сбережения отдал,
Но было слишком поздно.
Ты уже покидала меня…
Уо-оу, оу-оу…
И что бы я ни сказал, тебе не станет лучше,
Ты только и спишь в жаре,
Ты увядаешь.
И что бы я ни сделал, тебя не спасти,
Я изо всех сих стараюсь, но ты не можешь даже
Взглянуть на меня, поговорить со мной,
Рассказать, что с тобой происходит.
Вчера я вернулся к себе,
Чтобы посмотреть, как ты держишься.
Ты не ела,
И я подумал, что ты спишь, но…
Ты всё не пробуждалась.
Хочу, чтобы ты знала, что я потрачу все свои
Жалкие сбережения, только чтобы вновь увидеть тебя…
Но знаю, что не увижу.
* песня посвящена хамелеону по имени Норман, которая принадлежала солисту группы, Стивену Бабкоку, и умерла в 2015-ом году после ампутации языка, понадобившейся из-за инфекции.
1 — речь о Toyota Camry, которой Стивен посвятил песню Mabu. В день, когда машина отправилась на свалку, Стивен и познакомился с Норман.
2 — спать в неволе хамелеонам комфортно при комнатной температуре. Кроме того, “heat” — это как “жара, зной”, так и “жар, температура”.
Автор перевода - Rainy_day