Перевод песни Raekwon - Can It Be All So Simple (Remix)

Can It Be All So Simple (Remix)

– Yo, hold up, lemme talk to this cat. Yo, kid, what up, Starks? What up?
– What’s goin’ on? Whassup? Whassup, baby?
– Ayo, yo, I just seen this kid over there, over there, right, over there by your building ‘n shit. I know he ain’t down with your team.
– Who?
– I dunno, some skinny-lookin’ big head nigga, you namsayin?
– He ain’t makin’ no sales, though?
– Yo, son, I just seen five fiends around a nigga, son!
– Fuck it, we got on!
– Fuck it, let’s do what we gotta do.
– Fuck it, let’s go over there, I’ma show you this nigga.
– Come on, come on, right over there. There you go, right there.
– That cat?
– Word up! I’m right behind you.
– Ayo, kid, what the fuck is you doin’, man, huh?
– Who the fuck you talkin’ to?
– I’m talkin’ to you.
– You ain’t talkin’ to me.
– The fuck you talkin’ ‘bout? Open your hand, what the fuck is that in your hand, man?
– What the fuck I say?
– This is my shit, grab that nigga, grab that nigga.
– What, what, what?
– Come here!
– Move, son! Move, son! Oh shit! Oh shit! Oh shit, yo! Yo, man, I’m hit, yo, son, I’m hit, I’m hit, I’m hit.
– Damn, son, you bleedin’, son, bad.
– Ayo, grab this, grab this, take this, take this. I’m goin’ over to the God’s house, go ahead before the cops come, go ahead, go ahead, son, man, fuck that!
– I’ma throw that shit.
– Niggas try to assassinate me, man!

[Intro: Raekwon]
It’s the remix, son!
Can it be, act like you know!
Check it.

[Verse 1: Ghostface Killah]
Yo, check what happened out of state,
I’m knockin’ off a half a cake, cash rule, flyin’ at a fast rate,
I smoke the black dust, kept my hands clutched, I’m fallin’ in lust,
Spoiled, plus, I played my hand like a royal flush.
Baggy jeans, Wallabee Clarks, pretty women,
I put it in ‘em, shot up in ‘em deadly venom,
I hung around the big time bosses,
Illegal force, exchange thoughts, showin’ love to all my sources.
Spades tried to bag me like Cagney and Lacey,
Chef had that bitch Stacey slippin’ in Macy’s,
I doze off, catch a flashback on how I got trapped,
And got licked like popsy in a mob flick, I got hit.
Stumblin’, holdin’ my neck to the God’s rest,
Opened flesh, burgundy blood colored my Guess,
Emergency trauma, black teen headed for surgery,
Can it be an out of state nigga tried to murder me?
I shoulda stayed in Job Corp, and now I’m a outlaw.
Rae, continue to carry a .44, nigga!

[Chorus: Gladys Knight]
Can it be that it was all so simple then? [x4]

[Bridge: Ghostface Killah & Raekwon]
Dedicated to the Gods and Earths.
Dedicated to babies who came feet first.
Dedicated to up North and down state.
Dedicated to rich niggas who sell weights.
Dedicated to projects with black kids.
Dedicated to man who build pyramids.
Word up! What the fuck, yo?
We takin’ you on another chamber.
Word up, son! You know how we be on it.
Yeah, it’s real.
Show these crabs how to rhyme, man!
I think it’s time to bless them, word up!
Bulletproof.
First chamber.
Yo, Chef, yo!

[Verse 2: Raekwon]
It started off on the Island a.k.a. Shaolin,
Niggas wilin’, old folks scream, ‘Stop the violence!’
True. Layin’ up, yo, watchin’ these crack niggas
Play enough crap games for what, see,
Back in days crime pays in mad ways,
Sportin’ Tommy Hil with caves, 360 waves.
And no searchin’ for loose ends, now I flex 300 Benz,
Mad Timbs with mad diamonds.
Now that’s the life of the good life, sometimes niggas act trife,
I paid the price throughout my hood life.
Remember, I got blasted? Now that’s in the past, kid,
God forbid I lay in the casket.
But now I’m all about G-notes, no time for weed, mixed with coke,
I wash my mouth out with soap.
And got my act together, Lo sweaters isn’t better,
And phat leathers, so whatever, bring it on.

[Chorus – x2]

Crazy and fly.
Dedication to my people, word up!
Peace to all my brothers who I ain’t gon’ see.
Peace to brothers on the Island, y’know, word up!
Straight up, I love you, boys! Soon I’ll see you.
Peace to the man, woman and child, word up!
Projects’ people, one love!
Keep your head clear, we outta here.
Wu science. Bad boys.
Murderin’ stacks for your ex b’s.
Real, dawg.
Fly chicks, it’s the remix, y’all!
For real, the real side.
The RZA, check it, razorblade sharp.
Peace to the Clan, know that producers can’t compare, boy!
Word up, bring it,
For real, y’all!

Может ли всё быть таким простым (Ремикс)

– Йоу, погоди, дай мне поговорить с ним. Йоу, пацанчик, как дела, Старкс? Как сам? (1)
– Что случилось? Что за дела? Что за дела, малыш?
– Эй-йоу, йоу, я только что видел пацанчика там, там, как раз рядом с твоим зданием и все дела. Я знаю, что он не из твоей бригады.
– Кто это?
– Без понятий, какой-то тощий ниггер с большой башкой, просекаешь?
– Он хотя бы ничего не продаёт?
– Йоу, сын, я только что видел пять торчков вокруг этого черномазого, сын! (2)
– Ну нах, разберёмся!
– Плевать, пошли, сделаем, что должны.
– Плевать, пошли туда. Я покажу тебе этого ниггера.
– Давай, давай, вот сюда. Подходи, вот тут.
– Этот парень?
– Отвечаю! Я буду сзади.
– Эй-йоу, пацанчик, какого лысого ты делаешь, чувак, а?
– С кем ты разговариваешь?
– Я с тобой разговариваю.
– Не тебе со мной разговаривать.
– Ты вообще о чём? Руку раскрой! Чё это у тебя в руке, чувак?
– Я что сказал?
– Это мой товар! Хватайте этого ниггера, хватайте этого ниггера.
– Что, что, что?
– Сюда иди!
– Отойди, сын! Уйди! Ой, блин! Блин! Блин, йоу! Йоу, меня зацепило, сын, в меня попали, меня ранило.
– Блин, сын, у тебя кровь, плохо.
– Эй-йоу, хватай, давай забирай, бери товар, бери деньги. Я двину в дом к Богу, быстрее, пока не приехали легавые, давай, сын, чувак, по**р! (3)
– Я их выброшу.
– Ниггеры пытались убить меня, чувак!

[Intro: Raekwon]
Это ремикс, сынок!
Может ли быть, притворись что знаешь.
Цените.

[Куплет 1: Ghostface Killah]
Йоу, цените, что случилось за пределами штата,
Я сбываю половину килограмма, нал рулит, лечу на высокой скорости,
Я курю чёрную пыль, держу руки занятыми, я отдаюсь похоти,
Испорченный, к тому же, разыграл свои карты, как роял-флаш. (4)
Мешковатые джинсы, “Уоллаби” Кларкс, красивые женщины, (5)
Я вставляю в них и испускаю в них смертоносный яд,
Я ошиваюсь вокруг крупнейших боссов,
Незаконные действия, обмен мыслями, выказываю любовь всем своим источникам.
Черныши пытались укокошить меня, как Кегни и Лейси, (6)
Шеф потащил эту тёлку Стейси в “Мэйси”, (7)
Я задремал: припомнилось, как меня подловили,
Раскрутили, как красотку в гангстерском кино, меня ранили.
Проковылял, прислонил шею у дома Бога —
Открытая плоть, кровь, цвета бургундского вина, окрасила мои “Гесс”, (8)
Непредвиденная травма, чёрный подросток направлялся на операцию,
Может ли быть так, что провинциальный ниггер пытался убить меня?
Надо было оставаться в трудовой школе, но теперь я преступник.
Рэ, носи сорок четвёртый и дальше, ниггер! (9)

[Припев: Gladys Knight]
Может ли быть, что тогда всё было так просто? [x4]

[Переход: Ghostface Killah и Raekwon]
Посвящается Богам и Землям.
Посвящается детям, появившимся на свет ногами вперёд.
Посвящается северу и южным штатам.
Посвящается богатым ниггерам, которые продают наркотики.
Посвящается кварталам с чёрными детишками.
Посвящается человеку, который построил пирамиды.
Точно! Чё за нах, йоу?
Мы перенесём тебя на очередную ступень.
Отвечаю, сын, ты же понимаешь, как мы ей следуем.
Да, это реально.
Покажи этим вшам, как рифмовать, мужик!
Думаю, пора одарить их, отвечаю!
Пуленепробиваемый.
Первая ступень.
Йоу, Шеф, йоу!

[Куплет 2: Reakwon]
Это началось на Айленде он же Шаолинь, (10)
Черномазые мошенничают, старики кричат: “Остановите насилие!”
Правда. Затаился, йоу, гляжу, как ниггеры под крэком
Сыграли в кучу дер**овых игр ради чего; короче,
Раньше преступления окупались безумными объёмами,
Спортивные Томми Хил с вырезами, “волны 360”. (11)
Никакх хвостов, теперь я расслабляюсь в трёхсотых Бенцах,
Потрясные “Тимб” с потрясными бриллиантами. (12)
Вот это сладкая жизнь, иногда ниггеры своевольничают,
Я заплатил свою цену во время жизни в гетто,
Помнишь, как меня подстрелили? Теперь это в прошлом, пацан,
Боже упаси меня лежать в гробу.
Теперь я интересуюсь только тысячами, нет времени на траву, смешанную с кокосом,
Я вымыл себе рот с мылом.
Привёл дела в порядок, свитеры Ло отнюдь не лучшие, (13)
Шикарная кожа, так что по фигу, выступай.

[Припев – х2]

Безумные и крутые.
Посвящение всем моим людям, точняк!
Мир всем моим братьям, которых я не увижу.
Мир братьям в Айленде, понимаете, точняк! (14)
Честно, я люблю вас, парни! Скоро увидимся.
Мир мужчине, женщине и ребёнку, точняк!
Люди бедных кварталов, общая любовь!
Держите мысли чистыми, мы выбрались отсюда.
Наука Ву. Плохие парни.
Обалденные деньги для ваших бывших братков.
Правда, чувак.
Шикарные цыпочки, это ремикс.
Ризза, цените, острый, как бритва. (15)
Мир Клану, знай, что продюсеры и рядом не стояли, парень!
Точняк, начинай!
Конкретно!

1 — Тони Старк — настоящее имя супергероя из комиксов издательства Marvel Comics Железного человека. Кроме того, Тони Старкс — ещё один псевдоним Ghostface Killah, даже его дебютный сольный альбом получил название “Ironman”.
2 — Обращение “сын” в афроамериканской среде Нью-Йорка не имеет отношения к родству, а берёт начало из идеологии секты “Народ Богов и Земель”, членов которой ещё называют “пятипроцентниками”. Согласно их доктрине, чернокожий человек — воплощение Бога и сын Его.
3 — Согласно доктрине секты “Народ богов и земель”, чернокожий мужчина — воплощение Бога и сын Его, поэтому именование друг друга “Богами” вошло в сленг многих чернокожих американцев.
4 — Роял-флаш — комбинация в покере, частный случай стрит-флаша, старший из всех возможных, состоит из 5 старших (туз, король, дама, валет, десять) карт одной масти.
5 — Wallabee — модельный ряд обуви от компании C. and J. Clark International Ltd.
6 — “Кегни и Лейси” — американский телесериал в жанре полицейской процедурной драмы, выходивший в эфир на телеканале CBS в течение семи сезонов с 1981 по 1988 год.
7 — Chef — прозвище Raekwon. Macy’s — одна из крупнейших и старейших сетей розничной торговли в США.
8 — Guess — американская линия высококлассной одежды, часов, парфюмерии и ювелирных изделий.
9 — .44 Magnum — револьверный боеприпас высокой мощности, разработанный на базе удлинненого патрона .44 S&W Special; помимо револьверов используется в некоторых карабинах и винтовках.
10 — Участники группы Wu-Tang Clan называют нью-йоркское боро Статен-Айленд Шаолинем.
11 — Томми Хилфигер — американский модельер. “Волны 360” — вид причёски: волосы выстригаются в виде тонких обручей по окружности головы.
12 — Timberland LLC – американский производитель и продавец одежды и обуви.
13 — Polo Ralph Lauren Corporation — американская компания, известный производитель одежды, аксессуаров, парфюмерии и предметов роскоши.
14 — Рикерз-Айленд — остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, относящийся к городу Нью-Йорк, районам Куинс и Бронкс. Является крупнейшей исправительной колонией в мире.
15 — RZA (настоящее имя — Роберт Диггз) — американский рэппер и лидер группы Wu-Tang Clan, продюсер большинства альбомов участников группы.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Nickelback - Edge of a Revolution

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх