Чтобы заселить эту землю людьми без роду и племени
И обдумывать
Самоубийство с энтузиазмом, которое так часто
Пытаются имитировать твои прислужники,
Обхвати меня руками,
Оберни в чёрный флаг,
Ибо чёрный – это цвет, а свобода – слово.
Мы разворачиваемся,
Мы поём о
Моём отделении, моём изгнании, моём скитании.
Чтобы отделить сущность явления,
Когда срывают флаги,
Ты бы предал революцию во мне
Мыслью, словом и делом?
Ты выступаешь за предательство
И подкупаешь шлюх бриллиантовыми кольцами?
Ты бы хотел, чтобы эта ненадёжная земля
Выдержала, чтобы стать королём?
Моё отделение – моё изгнание – моё скитание.
1) В качестве эпиграфа к песне использована цитата:
Je ne crois en rien, mais la vie m’a appris
A ne pas negliger les choses les plus insignifiantes
Pour, finalement, parvenir a croire en tout.
– L. Urturbia
Перевод:
Я ни во что не верю, но жизнь научила меня
Не пренебрегать самыми банальными вещами
И, в конечном счете, стремиться верить.
Автор перевода - LeoMaddy