Happy Birthday, Johnny
Remember one Christmas, I gave you Jim Carroll
Intended it as a cautionary tale
You said you saw yourself inside there
Dog-eared it like a how-to manual
Remember one summer, we walked in Times Square
I showed you the zombies with hundred-inch stares
You took a Bic, set your hotel on fire
We took the blame, took the bags to the train
Happy Birthday, Johnny
Wherever you are
Happy Birthday, Johnny
Wherever you are
The last time you called it was on New Years’ Eve
You asked me for dough to get somethin’ to eat
Since we last spoke, you live on the street
Yeah, I wouldn’t believe all the shit that you’ve seen
Happy New Year, Johnny
Is it 23?
Happy New Year, Johnny
Are there lights on the trees?
When I said, “Let me think,” and you yelled through your teeth
Accused me of acting like all royalty
Always for show, no true charity
You saw me on magazines and TV
But if they only knew the real version of me
Only you know the secrets, the swamp, and the fear
What happened to blood? Our family?
Annie, how could you do this to me?
Of course, I blame me
When you get free, Johnny
I hope you find peace
|
С днём рождения, Джонни
Помнится, однажды на Рождество я дала тебе что-то из Джима Кэрролла ,
Намереваясь преподнести это как поучительную историю.
Ты сказал, что узнал себя в той книжке,
Загнув уголки страниц, как в обучающем пособии.
Помнится, однажды летом мы гуляли по Таймс-Сквер,
Я указала на наркоманов с потерянными взглядами,
А ты схватил Bic и поджёг свой отель.
Мы признали вину, собрали вещи на поезд.
С днём рождения, Джонни
Где бы ты ни был.
С днём рождения, Джонни
Где бы ты ни был.
Последний раз ты звонил в канун нового года,
Было нечего есть — попросил моих денег.
Ты живёшь на улице с последнего нашего разговора –
Да уж, я бы не поверила во всю эту хрень, что ты повидал.
С Новым годом, Джонни –
Что, уже 23?
С Новым годом, Джонни,
Тебе видны огоньки на ёлках?
Стоило сказать “Мне надо подумать”, как ты завопил сквозь зубы,
Обвиняя в двуличии, будто я королевская особа,
Только напоказ, и никакого милосердия,
Ты ведь видел меня там: в журналах и по ящику.
Но они же не знают меня настоящую,
Только ты знаешь и мои секреты, и поражения, и страхи.
Что стало с нашей близостью? С нашей семьёй?
Энни, как ты могла так со мной поступить?
Конечно, я сама виновата,
Когда обретёшь свободу, Джонни,
Надеюсь, ты обретёшь покой.
1 – Джим Дэннис Кэрролл — американский писатель, поэт, автобиограф и панк-музыкант, страдавший от наркозависимости.
2 – Bic, или Société Bic, — французская компания, занимается производством одноразовых предметов — шариковых ручек, бритв, зажигалок.
3 – Энни Кларк – настоящее имя певицы; это обращение от лица Джонни.
Автор перевода - istomin
|