Теперь Тэдди «ускоряется» почти каждую ночь.
Он со скоростью света катится вниз.
Мало-помалу он кардинально изменился.
Он изменился, это точно.
Ведь он движется под «метом», да.
Он крепко привязался к Королю Скорости.
Вечеринка у Шины – наглядный пример.
Своей право-радикальной чушью испортил всю малину.
Он пропал.
Он всё еще следует установленному распорядку действий,
Но его больше нет, это точно.
Вроде бы он сидит на кухне,
А сам отправился на свидание с Королём Скорости.
Может повезти, и первые несколько лет всё будет хорошо,
Но обратной дороги оттуда к нормальной жизни нет.
Он купил билет в один конец
На отходящий с пронзительным свистком экспресс,
И его новый лучший дружок периодически жмёт на газ.
Он тебя не слышит, золотце, это и хорошо.
Собирай манатки и поднимай голову навстречу светлой жизни.
Он будет звать тебя — не останавливайся.
Только не останавливайся, когда он будет умолять.
Тебе лучше свалить пока не поздно, дорогуша, иначе
Запоёшь на два голоса с Королём Скорости.1.
1) В оригинале игра слов — Jack of Speed (валет скорости) созвучно с Jack of Spades (валет пик). «Король Скорости» здесь – персонификация наркотической зависимости от метамфетамина, который ещё называют «мет» или «спид» от английского «скорость» (speed), из-за его стимулирующего эффекта. «Ускориться» на сленге значит принять метамфетамин.
2) Trading fours (обмен четвертями) на музыкальном сленге – чередование сольных импровизаций двух музыкантов.
Автор перевода - cadence