Перевод песни Steely Dan - Jack of Speed

Jack of Speed

Teddy’s rolling now most every night
Skatin’ backwards at the speed of light
He’s changed – in a thousand little ways
He’s changed – yes indeed
You know he’s movin’ on metal, yes he’s
Hanging tight with the Jack of Speed

Sheena’s party – there’s a case in point
That right-wing hooey sure stunk up the joint
He’s gone –
he walks through the old routines
But he’s gone – guaranteed
He may be sittin’ in the kitchen, but he’s
Steppin’ out with the Jack of Speed

You maybe got lucky for a few good years
But there’s no way back from there to here
He’s a one way rider
On the shriek express
And his new best friend is at the throttle more or less

He can’t hear you honey – that’s alright
Pack some things and head up into the light
Don’t stop – he’ll be callin’ out your name
But don’t stop when you hear him plead
You better move now little darlin’ or you’ll be
Trading fours with the Jack of Speed

Король Скорости1

Теперь Тэдди «ускоряется» почти каждую ночь.
Он со скоростью света катится вниз.
Мало-помалу он кардинально изменился.
Он изменился, это точно.
Ведь он движется под «метом», да.
Он крепко привязался к Королю Скорости.

Вечеринка у Шины – наглядный пример.
Своей право-радикальной чушью испортил всю малину.
Он пропал.
Он всё еще следует установленному распорядку действий,
Но его больше нет, это точно.
Вроде бы он сидит на кухне,
А сам отправился на свидание с Королём Скорости.

Может повезти, и первые несколько лет всё будет хорошо,
Но обратной дороги оттуда к нормальной жизни нет.
Он купил билет в один конец
На отходящий с пронзительным свистком экспресс,
И его новый лучший дружок периодически жмёт на газ.

Он тебя не слышит, золотце, это и хорошо.
Собирай манатки и поднимай голову навстречу светлой жизни.
Он будет звать тебя — не останавливайся.
Только не останавливайся, когда он будет умолять.
Тебе лучше свалить пока не поздно, дорогуша, иначе
Запоёшь на два голоса с Королём Скорости.1.
1) В оригинале игра слов — Jack of Speed (валет скорости) созвучно с Jack of Spades (валет пик). «Король Скорости» здесь – персонификация наркотической зависимости от метамфетамина, который ещё называют «мет» или «спид» от английского «скорость» (speed), из-за его стимулирующего эффекта. «Ускориться» на сленге значит принять метамфетамин.

2) Trading fours (обмен четвертями) на музыкальном сленге – чередование сольных импровизаций двух музыкантов.

Автор перевода - cadence
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Blake Shelton - Every time I look at you

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх