Перевод песни Subway to Sally - Abendlied

Abendlied

Sei ganz leise, sei nicht ängstlich,
schau er hat dich doch so gerne.
Über deinem kleinen Bettchen
schaukeln Sonne, Mond und Sterne.

Seine Hand, die große schwere,
quetscht die deine dir entzwei
und sein Mund, der große dunkle,
summt ein schönes Lied dabei.

Kindlein, laß dich küssen, Kindlein, gute Nacht!
Wirst nun schlafen müssen, hast genug gewacht.
Schließ zu die goldnen Äuglein,
schlaf ein, schlaf ein, schlaf ein,
mein liebes Kindelein!

Schlafe ein, du kleine Tochter!
Auch in dieser dunklen Nacht
sitzt dein Vater noch am Bettchen
und hält wacht.

Ob am Abend, ob am Morgen,
sei es spät auch, sei es früh,
wird er immer wieder kommen,
seine Liebe schlummert nie.

Kindlein, laß dich küssen, Kindlein, gute Nacht…

Вечерняя песня

Тихо, не бойся,
Посмотри, он так любит тебя.
Над твоей маленькой кроваткой
Раскачиваются солнце, луна и звезды.

Его рука, большая и тяжелая,
Сжимает твою,
И его губы, большие и темные,
Напевают при этом красивую песню.

Дитя, дай поцелую тебя, дитя, спокойной ночи!
Сейчас тебе нужно спать, уже пора,
Закрывай золотые глазки,
Засыпай, засыпай, засыпай,
Мое любимое дитя!

Засыпай, доченька!
Даже этой темной ночью
Твой отец сидит у кроватки
И охраняет тебя.

Вечером или утром,
Поздно или рано,
Он всегда будет приходить,
Его любовь никогда не уснет.

Дитя, дай поцелую тебя, дитя, спокойной ночи…

Автор перевода - Aphelion из СПб
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Pretty Reckless, The - Fucked Up World

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх