Перевод песни Taylor Swift - So High School

So High School

[Intro:]
I feel so high school every time I look at you
I wanna find you in a crowd just to hide from you

[Chorus:]
And in a blink of a crinklin' eye
I'm sinkin', our fingers entwined
Cheeks pink in the twinkling lights
Tell me 'bout the first time you saw me
I'll drink what you think, and I'm high
From smokin' your jokes all damn night
The brink of a wrinkle in time
Bittersweet sixteen suddenly

[Post-Chorus:]
I'm watchin' American Pie with you on a Saturday night
Your friends are around, so be quiet
I'm trying to stifle my sighs
'Cause I feel so high school every time I look at you
But look at you
Ah-ah-ah-ah-ah

[Verse 1:]
Are you gonna marry, kiss or kill me? (Kill me)
It's just a game, but really (Really)
I'm bettin' on all three for us two (All three)
Get my car door, isn't that sweet? (That sweet)
Then pull me to thе backseat (The backseat)
No onе's ever had me (Had me), not like you

[Bridge:]
Truth, dare, spin bottles
You know how to ball, I know Aristotle
Brand-new, full throttle
Touch me while your bros play Grand Theft Auto
It's true, swear, scouts honor
You knew what you wanted and, boy, you got her
Brand-new, full throttle
You already know, babe

[Verse 2:]
I feel like laughin' in the middle of practice
Do that impression you did of your dad again
I'm hearing voices like a madman

[Chorus:]
And in a blink of a crinklin' eye
I'm sinkin', our fingers entwined
Cheeks pink in the twinkling lights
Tell me 'bout the first time you saw me
I'll drink what you think, and I'm high
From smokin' your jokes all damn night
The brink of a wrinkle in time
Bittersweet sixteen suddenly

[Post-Chorus:]
I'm watchin' American Pie with you on a Saturday night
Your friends are around, so be quiet
I'm trying to stifle my sighs
'Cause I feel so high school (Feel so high school) every time I look at you
But look at you

[Outro:]
Truth, dare, spin bottles
You know how to ball, I know Aristotle
Brand-new, full throttle
Touch me while your bros play Grand Theft Auto
It's true, swear, scouts honor
You knew what you wanted and, boy, you got her
Brand-new, full throttle
You already know, babe [2x]

Совсем как школьница

[Интро:]
Я чувствую себя совсем как школьница каждый раз, когда смотрю на тебя.
Я хочу найти тебя в толпе, просто чтобы спрятаться от тебя.

[Припев:]
В мгновение сжатого ока
Я тону, наши пальцы переплетены,
Розовые щеки в мерцании огней…
Расскажи, как впервые увидел меня.
Я буду упиваться твоими мыслями и буду под кайфом,
Вкуривая твои шутки всю гр*баную ночь.
На грани излома времени —
Внезапные горько-сладкие шестнадцать лет…

[Переход:]
Я смотрю с тобой “Американский пирог” 1 субботней ночью,
Вокруг твои друзья, поэтому тише!
Я пытаюсь подавить свои вздохи,
Потому что чувствую себя совсем как школьница каждый раз, когда смотрю на тебя,
Но посмотри на себя…
Ах-ах-ах-ах-ах…

[Куплет 1:]
Ты собираешься жениться на мне, поцеловать или убить меня? (Убить меня)
Это просто игра, но, честно, (Честно)
Я поставила на все три исхода для нас двоих. (На все три)
Ты открываешь передо мной дверь машины. Это так мило! (Так мило!)
Потом затаскиваешь меня на заднее сидение… (На заднее сидение)
Ни с кем мне не было (Не было) так, как с тобой.

[Переход:]
“Скажи или покажи”, 2 игра в “бутылочку” — 3
Ты знаешь, как веселиться, а я знаю Аристотеля. 4
Новая тачка, полный ход,
Трогай меня, пока твои бро играют в GTA. 5
Это правда, клятва, скаутская честь.
Ты знал, чего хочешь, и, парень, ты её получил.
Новая тачка, полный ход.
Ты сам всё знаешь, милый.

[Куплет 2:]
Мне хочется смеяться посреди тренировки.
Ты снова передразниваешь своего отца.
Я слышу голоса, как сумасшедшая.

[Припев:]
В мгновение сжатого ока
Я тону, наши пальцы переплетены,
Розовые щеки в мерцании огней…
Расскажи, как впервые увидел меня.
Я буду упиваться твоими мыслями и буду под кайфом,
Вкуривая твои шутки всю гр*баную ночь.
На грани излома времени —
Внезапные горько-сладкие шестнадцать лет…

[Переход:]
Я смотрю с тобой “Американский пирог” субботней ночью,
Вокруг твои друзья, поэтому тише!
Я пытаюсь подавить свои вздохи,
Потому что чувствую себя совсем как школьница (Совсем как школьница) каждый раз, когда смотрю на тебя,
Но посмотри на себя…

[Концовка:]
“Скажи или покажи”, игра в “бутылочку” —
Ты знаешь, как веселиться, а я знаю Аристотеля.
Новая тачка, полный ход,
Трогай меня, пока твои бро играют в GTA.
Это правда, клятва, скаутская честь.
Ты знал, чего хочешь, и, парень, ты её получил.
Новая тачка, полный ход.
Ты сам всё знаешь, милый. [2x]

1 — “Американский пирог” — американская молодёжная комедия 1999 г. режиссёра Пола Вайца.
2 — “Скажи или покажи” — игра, в которой участник должен либо честно ответить на, как правило, провокационный вопрос, либо сделать то, что скажут, в наказание за отказ отвечать.
3 — “Бутылочка” — игра, в которой несколько игроков сидят в кругу, а один из них раскручивает лежащую бутылку и должен будет поцеловать того человека, на которого укажет ее горлышко.
4 — В оригинале обыгрывается слово ball в значениях “веселье” и “мяч” (намёк на бойфренда Тейлор Свифт Трэвиса Келси — игрока в американский футбол). Сама Свифт знает древнегреческого философа Аристотеля потому, что имеет научную степень доктора изящных искусств.
5 — Grand Theft Auto (GTA) — серия компьютерных игр в жанре action-adventure.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sonia Liebing - Ich Wünsche Dir

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх