No Good in Goodbye
[Verse 1:]
All the things that we’ve have lost
Breaking up comes at a cost
I know I’ll miss this mistake
Every word I try to choose
Either way I’m gonna lose
Can’t take the ache from heartbreak
[Pre-Chorus:]
But as you walk away
You don’t hear me say
[Chorus:]
Where’s the good in goodbye?
Where’s the nice in nice try?
Where’s the us in trust gone?
Where’s the soul in soldier on?
Now I’m the low in lonely
Cos I don’t own you only
I can take this mistake
But I can’t take the ache from heartbreak
No I can’t take the ache from heartbreak
[Verse 2:]
No matter how it falls apart
There’s an art in breaking hearts
But there is no fair in farewell
And when I see you in the street
I pray to god you don’t see
The silent hell in I wish you well
[Pre-Chorus:]
But as you walk away
You don’t hear me say
[Chorus:]
Where’s the good in goodbye?
Where’s the nice in nice try?
Where’s the us in trust gone?
Where’s the soul in soldier on?
Now I’m the low in lonely
Cos I don’t own you only
I can take this mistake
But I can’t take the ache from heartbreak
No I can’t take the ache from heartbreak
[Bridge:]
If I could turn back time
Then I would rewrite those lines
If I could turn back time
I would rewrite those lines
[Chorus:]
Where’s the good in goodbye?
Where’s the nice in nice try?
Where’s the us in trust gone?
Where’s the soul in soldier on?
Now I’m the low in lonely
Cos I don’t own you only
I can take this mistake
But I can’t take the ache from heartbreak
No I can’t take the ache from heartbreak
[Outro:]
If I could turn back time
Then I would rewrite those lines
|
Что хорошего в словах "всего хорошего"?
[1 куплет:]
Всё то, что мы потеряли,
И наш разрыв обошлись высокой ценой.
Я знаю, что не замечу ошибку.
Какое бы слово я ни выбрал,
В любом случае я проиграю.
Я не могу унять боль в сердце.
[Распевка:]
Но когда ты уходишь,
Ты не слышишь, как я говорю:
[Припев:]
Что хорошего в словах “всего хорошего”?
Что хорошего, если “хорошо, но мимо”?
Где МЫ в “сплошном МЫтарстве”?
Где ДУША в “полном равноДУШии”?
Теперь мне так одиноко,
Потому что у меня нет тебя.
Я могу принять эту ошибку,
Но я не могу унять боль в сердце.
Нет, я не могу унять боль в сердце.
[2 куплет:]
Неважно, как мы расстались.
Разбивать сердца – это искусство.
Но в словах “всего тебе доброго” нет ничего доброго.
И когда я вижу тебя на улице,
Я молю Бога, чтобы тебе не послышалось
“Всего наихудшего” вместо “всего наилучшего”.
[Распевка:]
Когда ты уходишь,
Ты не слышишь, как я говорю:
[Припев:]
Что хорошего в словах “всего хорошего”?
Что хорошего, если “хорошо, но мимо”?
Где МЫ в “сплошном МЫтарстве”?
Где ДУША в “полном равноДУШии”?
Теперь мне так одиноко,
Потому что у меня нет тебя.
Я могу принять эту ошибку,
Но я не могу унять боль в сердце.
Нет, я не могу унять боль в сердце.
[Переход:]
Если бы я мог перевести стрелки часов назад,
Тогда бы я переписал эти строки.
Если бы я мог перевести стрелки часов назад,
Я бы переписал эти строки.
[Припев:]
Что хорошего в словах “всего хорошего”?
Что хорошего, если “хорошо, но мимо”?
Где МЫ в “сплошном МЫтарстве”?
Где ДУША в “полном равноДУШии”?
Теперь мне так одиноко,
Потому что у меня нет тебя.
Я могу принять эту ошибку,
Но я не могу унять боль в сердце.
Нет, я не могу унять боль в сердце.
[Окончание:]
Если бы я мог перевести стрелки часов назад,
Тогда бы я переписал эти строки.
Автор перевода - Алекс
|