Our Mother the Mountain
My lover comes to me with a rose on her bosom
The moon’s dancin’ purple all through her black hair
And her ladies-in-waiting, she stands ‘neath my window
And the sun will rise soon on the false and the fair
Singin’ tu-lur-a-lei-oh
She tells me she comes from my mother the mountain
Her skin fits her tightly and her lips do not lie
She silently slips from her throat a medallion
Slowly she twirls it in front of my eyes
Singin’ tu-lur-a-lei-oh
When I watch her, I love her, I long for to touch her
The satin she’s wearin’ is shimmering blue
Outside my window her ladies are sleeping
My dogs are gone hunting, the howling is through
Singin’ tu-lur-a-lei-oh
So I reach for her hand and her eyes turns to poison
And her hair turns to splinters and her flesh turns to brine
She leaps ‘cross the room, she stands in the window
And screams that my first-born will surely be blind
Singin’ tu-lur-a-lei-oh
She throws herself out to the black of the nightfall
She’s parted her lips but she makes not a sound
I fly down the stairway and I run to the garden
No trace of my true love is there to be found
Singin’ tu-lur-a-lei-oh
So walk these hills lightly and watch who you’re lovin’
By mother the mountain, I swear that it’s true
Love not a woman with hair black as midnight
And her dress made of satin, all shimmering blue
Singin’ tu-lur-a-lei-oh
|
Наша матерь гора*
Моя любовь идет на груди с алой розой,
Луна танцует пурпуром в ее волосах,
Со служанками вместе у окна она встала.
Солнце скоро прольет свет на правду и ложь.
Напевая ту-лур-а-леи-о…
Говорит, что пришла от горы, моей матери.
Ее кожа гладка, ее губы не лгут.
Не спеша изо рта медальон вынимает
И перед моими глазами вращает его.
Напевая ту-лур-а-леи-о…
Я смотрю и люблю и хочу прикоснуться.
Она в платье сатиновом, мерцающем голубым.
За окошком моим засыпают служанки;
Собаки, почуяв недоброе, взвыли вокруг.
Напевая ту-лур-а-леи-о…
Я коснулся руки, и глаза ее прыснули ядом,
Волосы – вдребезги, плоть превратилася в слизь.
Она впрыгнула в дом и стоя в окошке,
Прокричала: “Твой первенец будет слепым!”.
Напевая ту-лур-а-леи-о…
И метнулась назад в темноту черной ночи,
Сказать что-то хотела, но звука не издала.
Я за нею по лестнице в сад устремился:
От любви драгоценной моей не осталось следа.
Напевая ту-лур-а-леи-о…
Гуляя в холмах, смотрите, в кого вы влюбляетесь!
Клянусь горой, моей матерью, я вам не лгу.
Не любите вы женщину с черными волосами
И в сатиновом платье, мерцающем голубым.
Напевая ту-лур-а-леи-о…
* перевод в поэтическом ритме
Автор перевода - shaxper из Тольятти
|