Я периодически слышу шум мариачи по радио,
И склянки светятся в темноте,
И я там с ней в Энсенаде,
И я здесь, в Эхо Парке
Кармелита, держи меня крепче,
Думаю, я опускаюсь на дно,
И я обдолбался героином
На окраине города
Вот, сижу я здесь, раскладывая пасьянс
Своей колодой с жемчужной рукоятью ,
Окружной врач не даст мне больше методона,
А тебе обрубили пособие
Кармелита, держи меня крепче,
Думаю, я опускаюсь на дно,
И я обдолбался героином
На окраине города
И так, я заложил свою Смит-Корону
И отправился на встречу с дилером,
Он зависает на улице Альварадо
Возле забегаловки Пайонир Чикен
Кармелита, держи меня крепче,
Думаю, я опускаюсь на дно,
И я обдолбался героином
На окраине города
Кармелита, держи меня крепче,
Думаю, я опускаюсь на дно,
И я обдолбался героином
На окраине города
1 – мариачи: традиционная мексиканская музыка. Шум же из-за того, что на юге Калифорнии мексиканские радиостанции иногда накладываются на частоты американских.
2 – имеются в виду ёмкости с наркотиком.
3 – Энсенада: курорт в мексиканской части Калифорнии.
4 – Эхо Парк расположен на восточной окраине Лос Анжелеса. Традиционно ассоциируется с асоциальными элементами.
5 – Кармелита: не только женское имя, но и, в данном контексте, тип героина, распространённого в западных регионах США.
6 – скорее всего, под колодой с жемчужной рукоятью подразумевается револьвер.
7 – Смит-Корона: марка пишущей машинки. Залог пишущей машинки для человека литературного труда символизирует крайнюю степень отчаяния.
Автор перевода - Женя из Луганска +