Перевод песни Willie Nelson - Rudolph the Red-Nosed Reindeer
Rudolph the Red-Nosed ReindeerYou know Rudolph All of the other reindeer Then one foggy Christmas Eve Then how the reindeer loved him Then one foggy Christmas Eve Then how the reindeer loved him |
Рудольф – красноносый оленьВы знаете, что У Рудольфа — Другие олени Но вот одним туманным вечером накануне Рождества Как же этот олень полюбил его, Одним туманным вечером накануне Рождества Как же этот олень полюбил его, 1 — Имена оленей Санта-Клауса: Dasher (Дэшер) — "стремительный"; Dancer (Дэнсер) — "танцор"; Prancer (Прэнсер) — "скакун"; Vixen (Виксен) — "резвый"; Comet (Комет) — "комета"; Cupid (Кьюпид) — "Купидон"; Donner (Доннер) — нем. "гром"; Blitzen (Блитцен) — нем. "молния". |
Смотрите также: Перевод песни Willie Nelson - Jingle Bells