Апостилирование и нотариальный перевод

Большинство юридических документов имеют силу лишь в странах, где были выданы. Поэтому при необходимости пересечь границу вне зависимости от цели, необходимо в обязательном порядке легализовать документы. Чаще всего для этого применяется апостилирование – проставление определенного штампа и перевод всех надписей на исходном документе, включая надписи на штампах и росписи. Важно понимать, что апостилирование и нотариальный перевод это разные вещи. Апостиль используется для большинства самых разных документов, включая договора, контракты, но при этом редко проставляется на документы, удостоверяющие личность.

apostil

Необходимость апостиля

Перевод апостиля необходим для любого документа, который нужно легализовать на территории зарубежного государства. Любой документ может быть признан за границей только в случае, если он написан на языке принимающего государства. Качественный перевод апостилей и нотариальных свидетельств может выполнить только специалист Бюро Переводов, которое имеет разрешение на подобную деятельность и достаточный штат специалистов, которые могут заниматься нотариальным переводом. Здесь следует учесть много особенностей именно нотариального перевода, где кроме знания языка понадобится еще и юридический диплом и знание соответствующей терминологии.

Вариантов апостилированного перевода несколько, в зависимости от конкретной ситуации. Сначала может быть переведен сам документ, а затем на него проставлен апостиль. Но чаще используется возможность проставить апостиль на оригинал документа и уже затем выполнить нотариально заверенный перевод. Оптимальным такой вариант является для компаний и людей, которым нужна легализация документа сразу для нескольких стран.

Куда обращаться за переводом и проставлением апостилей

Такая процедура доступна лишь специалистам надежных Бюро Переводов. Они проставляют апостиль на различных языках, в четко оговоренные сроки. При выборе такого Бюро Переводов необходимо обратить внимание на следующие нюансы:

  • репутация компании, срок работы и наличие отзывов;
  • разрешение на нотариальный перевод документов;
  • список дополнительных услуг;
  • сроки выполнения работ;
  • наличие договора с пунктом об ответственности сторон;
  • дополнительные услуги и спектр основных услуг;
  • стоимость.

Стоимость услуг в современном Бюро Переводов mskperevod.ru всегда оговаривается заранее, а для постоянных клиентов предложены скидки.

Частные переводчики для нотариального перевода не подходят, поскольку они не имеют права нотариально заверять документы и проставлять апостиль. Если обращаться к нотариусу, то это выйдет дороже, чем в Бюро Переводов, где сразу есть квалифицированный переводчик с возможностью нотариального заверения документа. Кроме денег это значительно сэкономит время.

Стоимость апостилирования и нотариального перевода зависит от страны, для которой необходима печать, от объема переводимого документа, а также от срочности заказа.

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх