Перевод песни Kno - Graveyard

Graveyard

[Verse: Kno]

A female condom's what you should be throwin' in
You need protection, I'm sick and I'm going in
I'm sick when I flow with pens
The shit like some old Depends
The pick of the chosen men
I flip…hold up

I'm the Talcum Malcolm, the Emo Primo
Got no need for beef, got a Vegan ego
I'll squeeze three freaks in a El Camino
Arizona Charlie's East Casino
A stack on Blackjack, 3 on Keno
So much cream that they screen my C-Notes
Stains on my jeans, breath reeks of Cheetos
These girls on my team, breast meat and deep throat
She don't swallow? That claim's preposterous
Lets just say she has a populous esophogus
She prolly wanna crash, but no Bandicootin
And yes we're going Dutch, but no Vanderslootin
Cus I don't hit women, but I'll annoy a bitch
Wiretap your phone, Rod Blagojevich
I Vincent Van Gogh hard in the paint (ay!)
What gave you the impression that I can't? (ay!)
Many have tried, most of them failed
Trap or Die, Oregon Trail
You won't prevail if you push me
I'm that dude, Todd Palin
I get dumb…pussy

[Hook: Sheisty Khrist ]

There's a gem found in every heap beneath when you're six feet deep
A ledger that points to treasure
Pots of immeasurable gold
That are six feet deep
The Grim Reaper reaps the souls of those
Who walk in their sleep
We're all six feet deep
I pray the Lord my soul to keep though I'm walking in heat
It's like I'm six feet deep

Кладбище

[Куплет: Kno]

Женские презервативы – тебе не помешает обзавестись ими.
Тебе нужна защита: я болен и я вхожу в тебя.
Я безумен, когда беру ручку и заворачиваю рифмами
Дерьмо, прямо как в подгузники.
Я избранный среди избранных.
Я переворачиваю… Погодите.

Я – белый Малкольм, я эмо-Примо,
Я не кусаюсь – веган по натуре.
Я трахну трёх фриковых девочек позади El Camino
И отправлюсь в казино Arizona Charlie's.
Играю в Блэкджек, ставлю на 3 в кено.
Так много денег, все пялятся на мои купюры.
На джинсах – пятна, изо рта несёт Читос,
Но эти грудастые девушки от меня не отлипают, ублажая меня.
Она не глотает? Что за глупость!
Можно сказать, я попросту колонизировал её пищевод.
Вероятно, она хочет играть всю ночь, но не в видеоигры,
И мы накуриваемся, но не до умопомрачения.
Я ведь не бью женщин, но всё равно вывожу её из себя.
Я буду прослушивать её телефонные разговоры. Верно, Род Благоевич?
Я – Винсент Ван Гог, страстно пишу полотна.
Что тебя ещё способно вдохновлять так, как я?
Многие пытались, у большинства ничего не вышло.
Пробивайся или умри от передоза.
Если ты решил задеть меня – тебе не победить,
Я тот самый парень – Тодд Пэйлин –
Привык к тупости.

[Припев: Sheisty khrist]
Ты бриллиант, когда твой прах покоится на глубине 6 футов.
Надгробная плита укажет на сокровище –
Горшочек в котором золота не счесть,
Зарытый на глубину 6 футов.
Чёрная с косой пожинает души тех,
Кто ходит во сне.
Мы все погребены на глубину 6 футов.
Я молю Господа о спасении, хотя иду туда, где теплее.
Я будто на глубине 6 футов.

1 – Эту строку Kno посвящает т.н. "рэп-игре". Т.е. он утверждает, что ей необходимо предохраняться от него, потому что он представляет опасность. Throwin' – "заниматься сексом".
2 – Игра слов. Sick – не только "болен", но и "крут" или даже "безумен". Going in означает не только проникновение во время секса, но и начало исполнения текста.
3 – "Depends" – бренд подгузников для взрослых. Словом "shit" рэперы обозначают свой материал, однако Kno предлагает также понимать его слова дословно, сравнивая черновики с подгузниками.
4 – В этом моменте можно услышать звук перелистывания блокнота.
5 – Talcum – тальк, белый порошок. Maicolm – Малкольм Икс, афроамериканский духовный лидер и борец за права человека, в частности – за права чернокожего населения США. Primo – Dj Premier, культовый американский продюсер и хип-хоп DJ. Kno сравнивает себя со значимыми чернокожими личностями. ирония в том, что он белый. Именно поэтому он – "тальковый" (белый) Малкольм и эмо-Примо.
6 – Игра слов. Beef – "говядина", кусок мяса. Также этим словом называют конфликт между рэперами. Kno это не нужно – "он вегетарианец".
7 – Squeeze – "заниматься сексом, не состоя в отношениях". Chevrolet El Camino – автомобиль с кузовом ют (пикап).
8 – Arizona Charlie's east Casino – казино-отель в Лас-Вегасе.
9 – Блэкджек – азартная карточная игра. Кено – игра по типу лото.
10 – Cream – деньги ("Cash Rules everything Around Me"). Screen – "наблюдать", "пялиться". C-Notes – стодолларовые купюры.
11 – On my team – выражение, которое обозначает человека, без ума влюблённого в кого-либо. Breast meat – "большая грудь". Deep throat – оральные утехи.
12 – Kno утверждает, что его девушки предпочитают глотать после оральных ласк, кто бы что не говорил.
13 – Игра слов. Crash – "оставаться у кого-либо на всю ночь". Crash Bandicoot – популярная видеоигра.
14 – Игра слов. Going Dutch – "накуриться марихуаной" на сленге, но если дословно перевести, то "стать голландцем". Joran van der Sloot – гражданин Голландии, осуждённый за изнасилование в состоянии наркотического опьянения и убийство перуанской девушки. Kno утверждает, что до такой степени они не накурятся.
15 – Милорад "Род" Р. Благоевич – американский политик, в 2003—2009 – губернатор Иллинойса, отстранён от должности по обвинению во взяточничестве, что было установлено путём прослушки его телефонных разговоров.
16 – Винсе́нт Ви́ллем Ван Гог — выдающийся нидерландский художник-постимпрессионист.
17 – Trap or Die – уличная философия, согласно которой необходимо постоянно чем-либо промышлять, чтобы выжить. Oregon Trail – знаменитая пешеходная горная тропа в США, однако также этим выражением обозначают "кокаиновые дорожки".
18 – Игра слов. Тодд Пэйлин – муж Сары Пэйлин, бывшего губернатора Аляски и кандидата в вице-президенты США, избирательная кампания которой (как часть кампании кандидата в президенты Джона МакКейна) выглядела весьма глупо. Таким образом, Тодд Пэйлин "get dumb pussy" – буквально женат на "тупой киске". В свою очередь у Kno снесло голову от кисок – "get dumb… pussy".
19 – 6 футов – глубина могилы.
20 – Grim Reaper – каноничный образ Смерти – скелет женщины в чёрном балахоне и с косой.

Автор перевода - Lemon из Краснодара
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Julie London - When I Fall in Love

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх