Перевод песни Therion - Bringing the Gospel

Bringing the Gospel

Chapter 14.
Scene 1.
The new Jerusalem is invaded by representatives of Evangelists, Orthodox and Catholics. Three individuals stand out – Pope Pete II, Professor Pauli and Johanna.

Gratias agimus
deus meus
gloria, gloria
ave, ave
Domine!

Evangelists arriving,
the Catholics, their words,
and Orthodox from all the world.

With pride we bring the gospel
in hordes of mortal men –
the pride to crown Jerusalem.

Future gates will set us free.
Dawn will bring us hope.
Future gates will set us free.
Caesar, we believe in thee.

This day we enter congress,
oh lord we build our hearts
a vessel made to keep thy art.

The dreams that were forgotten,
the thousand lights of man
to minds from heaven shall ascend.

Gratias agimus
deus meus
gloria, gloria
ave, ave
Domine!

Together love has taught us –
if nothing life avails,
a heart of God can never fail.

We march through time with Jesus,
our days and nights dissolve
in light that soon will conquer all.

Future gates will set us free.
Dawn will bring us hope.
Future gates will set us free.
Caesar, we believe in thee.

Gratias agimus
Deus meus
gloria, gloria
ave, ave
Domine!

Воспевание Евангелие

Картина 14.
Сцена 1.
Новый Иерусалим оккупировали представители евангелистов, православных и католиков. Стоят три персоны: Священник Пит II, Профессор Паули и Джоанна.

Благодарю тебя,
Мой Бог,
Славься, славься,
Здравствуй, здравствуй,
Господь!

Прибывают евангелисты,
католики со своими речами
И православные со всего мира.

С гордостью мы воспеваем Евангелие
В стаде смертных –
гордость короне Иерусалима.

Врата будущего освободят нас.
Рассвет даст нам надежду.
Врата будущего освободят нас.
Цезарь, мы верим в тебя.

В этот день мы прибыли на съезд,
О Господь, мы построим нашими душами
сосуд, что сохранит твое творенье.

Забытые некогда мечты
загорятся вновь в тысячах людей
и вознесут их до небес.

Благодарю тебя,
Мой Бог,
Славься, славься,
Здравствуй, здравствуй,
Господь!

Любовь нас всех научила –
если жизни ничто не содействует,
положись на сердце Господа.

Мы прошли чрез века с Иисусом,
минуя дни и ночи
во свете, что скоро завоюет все.

Врата будущего освободят нас.
Рассвет даст нам надежду.
Врата будущего освободят нас.
Цезарь, мы верим в тебя.

Благодарю тебя,
Мой Бог,
Славься, славься,
Здравствуй, здравствуй,
Господь!

Автор перевода - NoirEth
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Therion - Bring Her Home

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх