Перевод песни Watsky - Whoa Whoa Whoa

Whoa Whoa Whoa

[Chorus:]
Whoa, whoa, whoa!
What do you take us for?
Whoa, whoa, whoa!
What do you take us for?

[Verse 1:]
I’m a phenomenon, and I gotta bring pain in The Octagon,
When I wanna spit game at a soccer mom,
I get it quicker than the left lane on the Autobahn, fast
Like Ramadan, and I battle young Padawans all the damn day,
I’m getting naked and I’m hopping on a wrecking ball
So hot, I got the motherfucker a la flambé.
I go to Miley’s house, I see that Miley’s home,
I play Miley’s ribcage with my dick like it’s a Xylie-phone,
Yes, that was highly fucked up, but my skills are highly honed,
And if I was highly hyphy, I might be more widely-known.
C’est la vie, better pay my fee,
They kick it in Seattle in a Patagonia jacket,
They get it in the Bay in a plain white tee.
Hey, mami, you a P.Y.T.,
You wanna see me speak, then I go, go, go, go!
‘Cause, every time I get a beat, I know I gotta beat it up,
I bend it then I break it, then I chop it, then I eat it up,
And PETA would never approve of the way
I’ve been treating the music, I bleed it, I bruise it,
I kick it to the curb, and then I’m sipping on my bourbon,
I be freaking it, doing it, keeping it moving,
I’m picking apart the muscle when I’m thinking about the hustle,
But I’m nice, nice!

[Chorus:]
Whoa, whoa, whoa!
What do you take us for?
Whoa, whoa, whoa!
What do you take us for?

[Verse 2]
I jump the freeway median, I’m savage,
‘Cause my mode is that I’m meaner than the average.
Like my teacher taught me when I heard the crowd applaud,
I thought I was an atheist until I realized I’m a God.
It could hurt a bit when I murder shit,
In a moment I’ll be tying off a tourniquet,
When I burn ‘em and I hit them in the sternum,
I don’t even got to enter, but I’m gonna win the tournament.
That’s what I’m all about,
I do what I gotta do and never gonna pout,
And I hope that it would have been the end of it, and I’m out,
But they never tend to give me the benefit of the doubt.
Ever since I was a little kid
I know that I’ve been looking for the hot, hot spotlight,
And if you really wonder what I think about the competition,
They were not-not-not tight.
I’ve been reading my scripture,
Every photo bomber wanna be in my picture,
And you better bet I’m living every single day,
Like it’s the motherfucking Catalina Wine Mixer.
Bada bing bada boom!
When I walk in, I’m the king of the room,
And I get it locked in like the king in a tomb,
When I spit a toxin and they cough on the fumes.
‘Cause I’m back in the nick of time and attacking the fickle mind,
I’m a jackal, I’ll rip his hide, I’ma tackle him, pick a fight,
I be Dracula, set to bite in the black of the bitter night,
And I’m out, poof!

[Chorus:]
Whoa, whoa, whoa!
What do you take us for?
Whoa, whoa, whoa!
What do you take us for?

Опа-опа-опа

[Припев:]
Опа-опа-опа!
Ты за кого нас принимаешь?
Опа-опа-опа!
Ты за кого нас принимаешь?

[Куплет 1:]
Я феномен, я должен вернуть боль в “Октагон”,
Когда хочу пофлиртовать с озабоченными мамашами,
У меня получается быстрее, чем на левой полосе автобана, пощусь
Как в рамадан, и я сражаюсь с молодыми Падаванами весь день,
Я раздеваюсь и запрыгиваю на чугунное ядро,
Я так горяч, что фламбировал эту х**нотень.
Я иду домой к Майли, вижу, Майли дома,
Я играю на рёбрах Майли х**м, как на ксилофоне,
Да, это просто п**дец, но мои навыки очень отточены,
И если бы я был очень заводным, то, может, был бы более широко известен.
Се ля ви, лучше плати мне оброк,
В Сиэтле зачитывают в куртке “Патагония”,
А в Сан-Франциско за это берутся в простой белой футболке.
Эй, мами, ты красотка,
Хочешь посмотреть, как я заговорю, тогда я погнал!
Потому что, каждый раз, когда читаю под бит, я знаю, что должен его порвать,
Я нагибаю и уничтожаю его, а после нарубаю и съедаю,
А PETA никогда не одобрила бы то,
Как я обращаюсь с музыкой — я пускаю ей кровь, оставляю синяки,
Я отфутболиваю её к обочине, а после пью свой бурбон,
Я деру её, гоню её, не даю остановиться,
Я критически оглядываю свои мышцы, когда думаю о драке,
Но я хорош, хорош!

[Припев:]
Опа-опа-опа!
Ты за кого нас принимаешь?
Опа-опа-опа!
Ты за кого нас принимаешь?

[Куплет 2:]
Я прыгаю на разделительную полосу шоссе, я дикарь,
Потому что мой образ действий в том, что я страшнее среднего.
Как учил меня учитель, когда я слышал аплодисменты толпы,
Я думал, что я атеист, пока не понял, что я бог.
Может, было чуточку больно, когда я всё порвал,
А через секунду я уже буду затягивать жгут,
Когда я сжигаю их, я бью им в грудину,
Мне не обязательно принимать участие, но я выиграю турнир.
Вот, к чему я стремлюсь:
Я делаю, что должен, и никогда не буду надувать губы,
И я надеялся, что это был бы конец, и я ушёл бы,
Но в моём случае никто не хотел помнить о презумпции невиновности.
Ещё с самого детства
Я знал, что ищу себе тёпленькое местечко,
А если вам и впрямь интересно, что я думаю о конкурентах,
То они были так-так-так себе.
Я читал свои скрижали,
Все фотобомберы хотят оказаться на снимке со мной,
А тебе лучше ставить на то, что я живу каждый день
Будто это гр**аный миксер для вина Каталины.
Ба-да-бин-ба-да-бу!
Когда я вхожу, то становлюсь королём комнаты,
У меня всё схвачено, как король в темнице,
Когда я плююсь ядом, они кашляют из-за его паров.
Потому что я возвращаюсь как раз вовремя и нападаю на неокрепшие умы,
Я шакал, я сдеру с него шкуру, я схвачу его, затею драку,
Я как Дракула: начинаю кусать во мраке страшной ночи,
И я ухожу, оп-ля!

[Припев:]
Опа-опа-опа!
Ты за кого нас принимаешь?
Опа-опа-опа!
Ты за кого нас принимаешь?

1 — “Октагон” — ограждённый восьмиугольник, в котором проводит бои Ultimate Fighting Championship — спортивная организация, базирующаяся в Лас-Вегасе, США, и проводящая бои по смешанным правилам в Северной Америке, Европе, Азии.
2 — Рамадан — месяц обязательного для мусульман поста (саум) и один из пяти столпов ислама. В течение месяца рамадан правоверные мусульмане в дневное время отказываются от приёма пищи, питья, курения и интимной близости. Падаван — успешно закончивший начальное обучение член ордена Джедаев во Вселенной “Звёздных войн”. Став Падаваном, ученик поступает в распоряжение персонального учителя, имеющего ранг Рыцаря или Мастера. Учитель берёт Падавана с собой в путешествия, может поручить ему выполнение разных заданий.
3 — Фламбирование — приготовление пищи в условиях естественного огня, приём кулинарной обработки, при котором блюдо поливают коньяком, водкой или другим крепким алкогольным напитком и поджигают, при этом спирт выгорает, а у блюда появляются своеобразные вкус и аромат.
4 — Майли Рэй Сайрус (имя при рождении — Дестини Хоуп Сайрус) — американская актриса и певица, дочь кантри-исполнителя Билли Рэя Сайруса и Летиции Джин Сайрус.
5 — C’est la vie — такова жизнь (франц.).
6 — Patagonia — американская компания-производитель верхней одежды.
7 — People for the Ethical Treatment of Animals (Люди за этичное обращение с животными) — организация, ведущая борьбу за права животных.
8 — Бурбон — вид виски, производящийся в США.
9 — Отсылка к кинокомедии Адама Маккея “Сводные братья”, вышедшей на экраны в 2008 году.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Miguel - ...goingtohell

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх