Can't take it with you
Well, I sympathize completely,
But there’s nothing I can do.
I am just a humble servant
With a message here for you.
Well I know you have good reasons
And there’s things you’ve got to do,
But the boatman won’t be waiting
And he’s leaving here with you.
And you can’t take it with you,
No matter what you do.
No, you can’t take it with you,
Not the place you’re going to…
(One more mile, one more road,
one last bridge, one less load.)
Well I sympathize completely,
But there’s nothing I can do.
I am just obeying orders,
I’m a simple soul like you.
Well you really are persuasive,
But I’ve heard it all before
And the boatman’s getting restless
As he stands upon the shore…
And you can’t take it with you,
No matter what you do.
No, you can’t take it with you,
Not the place you’re going to…
Can’t take it with you…
Can’t take it with you…
Can’t take it with you…
Can’t take it with you…
|
Не можешь взять с собой
Что ж, я полностью сочувствую,
Но ничего не могу сделать.
Я просто покорный слуга
С посланием для тебя.
Что ж, я знаю, у тебя есть веские причины
И есть вещи, которые ты должен сделать,
Но лодочник не будет ждать,
И он уходит отсюда с тобой.
И ты не можешь взять с собой,
Не важно, что ты делаешь.
Нет, ты не можешь взять с собой,
Не в то место, куда ты пойдешь…
(Еще одна миля, еще одна дорога,
еще один последний мост, одним бременем меньше.)
Что ж, я полностью сочувствую,
Но ничего не могу сделать.
Я просто подчиняюсь приказам,
Я простая душа, как ты.
Что ж, ты действительно убедителен,
Но я слышал все это раньше,
И лодочник становится беспокойным,
Когда стоит на берегу…
И ты не можешь взять с собой,
Не важно, что ты делаешь.
Нет, ты не можешь взять с собой,
Не в то место, куда ты пойдешь…
Не можешь взять с собой…
Не можешь взять с собой…
Не можешь взять с собой…
Не можешь взять с собой…
Автор перевода - Хельга
|