Перевод песни Blur - Parklife

Parklife

Confidence is a preference for the habitual voyeur
of what is known as (Parklife)
And morning soup can be avoided
if you take a route straight through what is known as (Parklife)
John’s got brewer’s droop, he gets intimidated
by the dirty pigeons, they love a bit of it (Parklife)
Who’s that gut lord marching?
You should cut down on your porklife mate,
get some exercise

All the people
So many people
And they all go hand in hand
Hand in hand through their parklife
Know what I mean?

I get up when I want, except on Wednesdays
when I get rudely awakened by the dustmen
(Parklife)
I put my trousers on, have a cup of tea
and I think about leaving the house (Parklife)
I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too,
it gives me a sense of enormous wellbeing
(Parklife)
And then I’m happy for the rest of the day, safe in the knowledge there will always be a bit of my heart devoted to it

All the people
So many people
And they all go hand in hand
Hand in hand through their parklife

Parklife (Parklife)
Parklife (Parklife)
It’s got nothing to do with your Vorsprung durch Technik, you know
Parklife (Parklife)
And it’s not about you joggers
who go ’round and ’round and ’round and ’round and ’round
Parklife (Parklife)

All the people
So many people
And they all go hand in hand
Hand in hand through their parklife
All the people
So many people
And they all go hand in hand
Hand in hand through their parklife

Беззаботная жизнь

Уверенность — вот что предпочитает заядлый созерцатель
того, что зовётся (жизнь без забот).
И всей той солянки на дорогах по утрам можно избежать,
если свернуть прямиком в (жизнь без забот).
У Джона уже всё поникло от выпивки, его пугают
похотливые девчули, а им всё это в радость (жизнь без забот).
Это что ещё за барон Пузо вышагивает там?
Приятель, завязывай уже налегать на всякие сосиски-колбаски,
займись физкультурой.

Все воедино,
куча народу,
друг за другом,
рука об руку проживают жизнь без забот.
Понимаешь о чём я?

Я встаю, когда захочу, за исключением среды,
когда я просыпаюсь от бесцеремонных дворников
(жизнь без забот).
Надеваю штаны, пью чай
и подумываю выйти из дома (жизнь без забот).
Кормлю голубей, иногда и воробьёв кормлю,
это настраивает меня на чувство безграничного благополучия
(жизнь без забот).
И остаток дня я счастлив, будучи уверен,
что в глубине души всегда буду предан этому занятию.

Все воедино,
куча народу,
друг за другом,
рука об руку проживают жизнь без забот.

Жизнь без забот (жизнь без забот).
Жизнь без забот (жизнь без забот).
Это вовсе не относится к этому вашему Vorsprung durch Technik1.
Жизнь без забот (жизнь без забот).
И вовсе не про вас, бегунки,
что носитесь туда-сюда, туда-сюда.
Жизнь без забот (жизнь без забот).

Все воедино,
куча народу,
друг за другом,
рука об руку проживают жизнь без забот.
Все воедино,
куча народу,
друг за другом,
рука об руку проживают жизнь без забот.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Carnival Youth - Coral castle

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх