Перевод песни Carpenters - Dead Man's Curve*

Dead Man's Curve*

I was cruisin' in my Stingray late one night
When an XKE pulled up on the right
And rolled down the window of his shiny new Jag
And challenged me then and there to a drag

I said, "you're on, buddy, my mill's runnin' fine
Let's come off the line, now, at Sunset and Vine
But I'll go you one better if you've got the nerve
Let's race all the way
To Dead Man's Curve"

[Chorus:]
Dead Man's Curve, it's no place to play
Dead Man's Curve, you must keep away
Dead Man's Curve, I can hear 'em say:
"Won't come back from Dead Man's Curve"

The street was deserted late Friday night
We were buggin' each other while we sat out the light
We both popped the clutch when the light turned green
You shoulda heard the whine from my screamin' machine

I flew past LaBrea, Schwab's, and Crescent Heights
And all the Jag could see were my six taillights
He passed me at Doheny then I started to swerve

But I pulled her out and there we were
At Dead Man's Curve

Dead Man's Curve, it's no place to play
Dead Man's Curve

Well – the last thing I remember, Doc, I started to swerve
And then I saw the Jag slide into the curve
I know I'll never forget that horrible sight
I guess I found out for myself that everyone was right

"Won't come back from Dead Man's Curve"

* — Кавер на композицию Dead Man's Curve в оригинальном исполнении Jan & Dean

Поворот мертвеца

Я ехала на своём “Стингрее” 1 однажды поздней ночью,
Когда “ИксКейИ” 2 прижался справа
И опустил окно своего сверкающего новенького “Ягуара”,
Приглашая меня поехать повеселиться.

Я сказала: “Вперёд, приятель, мой двигатель работает хорошо.
Давай сорвёмся на Сансет 3 и Вайн. 4
Но я покажу тебе местечко получше, если ты не трусишь.
Давай промчимся
До Поворота мертвеца.

[Припев:]
Поворот мертвеца – не место для игр.
Поворот мертвеца – держись от него подальше.
Поворот мертвеца. Я слышала, как люди говорили:
“С Поворота мертвеца нет возврата”.

Прошлой ночью в пятницу улица была пустынна.
Мы поддразнивали друг друга, пока стояли на светофоре.
Мы оба выжали сцепление, когда загорелся зелёный.
Надо было слышать визг моей рычащей машины.

Я пролетела мимо Ла Бреи, 5 “Швабса” 6 и Крисент Хайтс, 7
И “Ягуар” мог видеть все мои шесть задних фар.
Он проехал мимо меня на Доэни, 8 а потом меня начало заносить.

Но я выправила её, и так мы оказались
На Повороте мертвеца.

Поворот мертвеца – не место для игр.
Поворот мертвеца – держись от него подальше.

Последнее, что я помню, док, как меня начало заносить,
И тогда я увидела, как “Ягуар” вылетел в кювет.
Я знаю, что никогда не забуду этого ужасного зрелища.
Думаю, я поняла, что люди были правы:

“С Поворота мертвеца нет возврата”.

1 — Chevrolet Stingray — спортивный автомобиль, выпускаемый компанией General Motors в США с 1953 г.
2 — Jaguar E или XK-E — спортивный автомобиль английской фирмы Jaguar, выпускавшийся в период с 1961 по 1974 гг.
3 — Бульвар Сансет — улица в городе Лос-Анджелес, штат Калифорния, США.
4 — Вайн-стрит — улица в Голливуде, Лос-Анджелес, Калифорния, США.
5 — Ла Брея — парк в штате Калифорния, США.
5 — Schwab’s — аптека на бульваре Сансет в штате Калифорния, США.
6 — Крисент Хайтс — бульвар в штате Калифорния, США.
7 — Доэни — охраняемый государственный пляж в городе Дана-Пойнт, штат Калифорния, США.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Carpenters - Calling Occupants of Interplanetary Craft

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх