The Age of Vulture Culture
Take all my honour and throw me away
Spit on me, tell me I do not belong here
Haunt me and make me run for my life
Set my home on fire and burn it down to ash
Meet my eyes or look away now
No love is hiding behind those words
I beg ’cause of exclusion
And dream a distant dream
Where insensibility is history
Let us love, let us be
Release and set us free
To find us a place to call our own
Once a thought in a mind
Now it’s labelled genocide
To find us a place to call our home
Fight for a place to call our own
You give me nothing more than just lies
Wrapped up in those beautiful words
Haunt me and make me a fugitive searching for dignity
They say “you’ve got yourself to blame!”
Take my hand or turn away now
Tell a story so they can hear
For those who run because of persecution
And dream a distant dream
Where insensibility is history
Let us love, let us be
Release and set us free
To find us a place to call our own
Once a thought in a mind
Now it’s labelled genocide
To find us a place to call our home
Fight for a place to call our own
Now sleep
The world I know is callous
They blame the people they don’t know
Awake in times of deception
And dream a distant dream
Where insensibility is history
|
Век культуры дикости
Лиши меня чести и выброси, как мусор,
Плюнь на меня, скажи, что мне здесь не место.
Преследуй меня, вынуждая спасаться бегством,
Подожги мой дом и спали его дотла.
Взгляни мне в глаза или отвернись,
За этими словами нет любви.
Я плачу от отчуждения
И вижу сны о далёких местах,
Где бесчувственность канула в лету.
Давай любить, давай просто быть,
Давай снимем оковы и освободимся,
Чтобы найти место, которое назовём своим домом.
Стоило лишь подумать,
Как это тут же назвали геноцидом —
Найти место, которое мы назвали бы домом,
Сражаться за место, которое мы бы назвали своим домом.
Ты не даёшь мне ничего, кроме лжи,
Обёрнутой во все эти красивые слова.
Запугай меня, отправь беглянку на поиски чувства собственного достоинства.
Люди говорят: “Тебе некого винить, кроме себя!”
Возьми меня за руку или убирайся прочь,
Расскажи правду во всеуслышание
Для тех, кто спасается от преследования
И видит сны о далёких местах,
Где бесчувственность канула в лету.
Давай любить, давай просто быть,
Давай снимем оковы и освободимся,
Чтобы найти место, которое назовём своим домом.
Стоило лишь подумать,
Как это тут же назвали геноцидом —
Найти место, которое мы назвали бы домом,
Сражаться за место, которое мы бы назвали своим домом.
А сейчас спи,
Мир, который я знаю, зачерствел.
Люди осуждают других, которых даже не знают.
Проснись во времена обмана
И мечтай о далёких местах,
Где бесчувственность канула в лету.
Автор перевода - Арли
|