Bewitched, Bothered And Bewildered
After one whole quart of brandy
Like a daisy, I'm awake
With no Bromo-Seltzer handy
I don't even shake
Men are not a new sensation
I've done pretty well I think
But this half-pint imitation
Put me on the blink
I'm wild again, beguiled again
A simpering, whimpering child again
Bewitched, bothered and bewildered – am I
Couldn't sleep and wouldn't sleep
When love came and told me, I shouldn't sleep
Bewitched, bothered and bewildered – am I
Lost my heart, but what of it
He is cold I agree
He can laugh, but I love it
Although the laugh's on me
I'll sing to him, each spring to him
And long for the day when I'll cling to him
Bewitched, bothered and bewildered – am I
He's a fool and don't I know it
But a fool can have his charms
I'm in love and don't I show it
Like a babe in arms
Love's the same old sad sensation
Lately I've not slept a wink
Since this half-pint imitation
Put me on the blink
I've sinned a lot, I'm mean a lot
But I'm like sweet seventeen a lot
Bewitched, bothered and bewildered – am I
I'll sing to him, each spring to him
And worship the trousers that cling to him
Bewitched, bothered and bewildered – am I
When he talks, he is seeking
Words to get off his chest
Horizontally speaking, he's at his very best
Vexed again, perplexed again
Thank God, I can be oversexed again
Bewitched, bothered and bewildered – am I
Wise at last, my eyes at last
Are cutting you down to your size at last
Bewitched, bothered and bewildered – no more
Burned a lot, but learned a lot
And now you are broke, so you earned a lot
Bewitched, bothered and bewildered – no more
Couldn't eat, was dispeptic
Life was so hard to bear
Now my heart's antiseptic
Since you moved out of there
Romance, finis. Your chance, finis
Those ants that invaded my pants, finis
Bewitched, bothered and bewildered – no more
|
Околдована, взволнована и сбита с толку
После целой кварты бренди
Я становлюсь как огурчик.
Без сельтерской воды
Я не пошевелю и пальцем.
Я знаю мужчин как облупленных.
Кажется, я хорошо справляюсь и без них,
Но эта жалкая пародия
Лишила меня душевного равновесия.
Я снова взбудоражена, я снова увлечена,
Я снова неразумное и хныкающее дитя.
Я околдована, взволнована и сбита с толку.
Я не смогла бы уснуть и не уснула бы,
Когда любовь пришла и обратилась ко мне, я не должна спать.
Я околдована, взволнована и сбита с толку.
Я потеряла своё сердце, но что с того?
Он холоден, я согласна.
Он может смеяться, но я люблю это,
Пусть даже он смеётся надо мной.
Я буду петь ему, петь ему каждую весну
И мечтать о том дне, когда я зацеплюсь за него.
Я околдована, взволнована и сбита с толку.
Он глупыш, и я знаю об этом,
Но у этого глупыша есть своё очарование.
Я влюблена, но не показываю этого,
Просто как ребёнок.
Любовь – это старое доброе чувство.
Ещё недавно я не могла сомкнуть глаз.
С тех пор как возникла эта глупая ситуация,
Я лишилась душевного равновесия.
Я много грешила, я много значу,
Но я совсем как семнадцатилетняя девчушка:
Околдована, взволнована и сбита с толку.
Я буду петь ему, петь ему каждую весну
И мечтать о том дне, когда я зацеплюсь за него.
Я околдована, взволнована и сбита с толку.
Когда он говорит, он ищет
Слова, чтобы облегчить душу.
Сказать прямо, он на пике своей формы.
Снова опечаленная, снова растерянная,
Слава Богу, я снова могу возбудиться:
Околдованная, взволнованная и сбитая с толку.
Прозревшие, наконец, мои глаза, наконец,
Увидели тебя в истинном свете.
Я больше не околдована, не взволнована и не сбита с толку.
Я сильно обожглась, но я многое поняла,
И теперь ты банкрот, потому что ты много заработал.
Я больше не околдована, не взволнована и не сбита с толку.
Я не могла есть, у меня была диспепсия,
Жизнь было трудно выносить.
Теперь мое сердце обеззаражено,
Когда тебя там нет.
Роману конец, твоим чарам конец.
Нетерпению, которое сжигало меня, конец.
Я больше не околдована, не взволнована и не сбита с толку.
Автор перевода - Алекс
|