Перевод песни Ella Fitzgerald - To Keep My Love Alive

To Keep My Love Alive

I've been married, and married, and often I've sighed
"I'm never a bridesmaid, I'm always a bride"

I never divorced them, I hadn't the heart
Yet remember these sweet words, "'till death do us part"

I married many men, a ton of them
Because I was untrue to none of them
Because I bumped off every one of them
To keep my love alive

Sir Paul was frail, he looked a wreck to me
At night he was a horse's neck to me
So I performed an appendectomy
To keep my love alive

Sir Thomas had insomnia
He couldn't sleep at night
I bought a little arsenic
He's sleeping now all right

Sir Philip played the harp, I cussed the thing
I crowned him with his harp to bust the thing
And now he plays where harps are just the thing
To keep my love alive [2x]

I thought Sir George had possibilities
But his flirtations made me ill at ease
And when I'm ill at ease, I kill at ease
To keep my love alive

Sir Charles came from a sanitorium
And yelled for drinks in my emporium
I mixed one drink, he's in memorium
To keep my love alive

Sir Francis was a singing bird,
A nightingale, that's why
I tossed him off my balcony
To see if he could fly

Sir Atherton indulged in fratricide,
He killed his dad and that was patricide
One night I stabbed him by my mattress-side
To keep my love alive [3x]

Чтобы моя любовь была жива

Я бывала замужем, и замужем я часто вздыхала:
“Я никогда не бываю подружкой невесты. Я вечно невеста”.

Я никогда не разводилась с ними, я была безжалостна,
Хотя помнила эти прекрасные слова: “Пока смерть не разлучит нас”.

Я бывала замужем за многими мужчинами, за кучей мужчин,
Потому что я не была верна никому из них,
Потому что я убивала каждого из них,
Чтобы моя любовь была жива.

Сэр Пол был болезненным, он казался мне развалиной.
По ночам он был невыносим,
Поэтому я вырезала ему аппендицит,
Чтобы моя любовь была жива.

У сэра Томаса была бессонница,
Он не мог заснуть по ночам.
Я приобрела немного мышьяка,
И теперь он спит прекрасно.

Сэр Филипп играл на арфе. Я прокляла эту штуковину.
Я надела ему арфу на голову, чтобы разбить её,
И теперь он играет там, где арфы в почете,
Чтобы моя любовь была жива. [2x]

Я думала, у сэра Джорджа есть перспективы,
Но от его ухаживаний мне было дурно,
А когда мне дурно, я убиваю недурно,
Чтобы моя любовь была жива.

Сэр Чарльз приехал с курорта
И требовал выпивку в моей лавке.
Я смешала одну и упокоила его с миром,
Чтобы моя любовь была жива.

Сэр Френсис был певчей пташкой,
Он заливался соловьем. Вот почему
Я столкнула его с балкона,
Чтобы посмотреть, умеет ли он летать.

Сэр Атертон предавался братоубийству.
Он убил своего отца, и это было отцеубийство.
Однажды ночью я зарезала его на своем матрасе,
Чтобы моя любовь была жива. [3x]

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ella Fitzgerald - This Could Be the Start of Something Big

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх