Перевод песни Epic Rap Battles Of History - James Bond Vs Austin Powers
James Bond Vs Austin Powers[Intro:] [James Bond (Craig):] [Austin Powers:] [James Bond (Craig):] [Austin Powers:] [James Bond (Craig):] [James Bond (Connery):] [Austin Powers:] [James Bond (Connery):] [Austin Powers:] [James Bond (Craig):] [Austin Powers:] [James Bond (Connery):] [James Bond (Craig):] [James Bond (Connery):] [James Bond (Craig):] [James Bond (Connery):] [Outro:] |
Джеймс Бонд против Остина Пауэрса[Вступление:] [Джеймс Бонд (Крейг):] [Остин Пауэрс:] [Джеймс Бонд (Крейг):] [Остин Пауэрс:] [Джеймс Бонд (Крейг):] [Джеймс Бонд (Коннери):] [Остин Пауэрс:] [Джеймс Бонд (Коннери):] [Остин Пауэрс:] [Джеймс Бонд (Крейг):] [Остин Пауэрс:] [Джеймс Бонд (Коннери):] [Джеймс Бонд (Крейг):] [Джеймс Бонд (Коннери):] [Джеймс Бонд (Крейг):] [Джеймс Бонд (Коннери):] [Концовка:] 1 – Приспешник Доктора Зло, главного антагониста Остина Пауэрса, в первом и втором фильмах, страдающий ожирением и метеоризмом, родом из Шотландии. 2 – "Лицензия на убийство" (1989) – шестнадцатый фильм франшизы о Бонде. 3 – "Живёшь только дважды" (1967) – пятый фильм франшизы. 4 – досл. "быть на Д." Буква "d" может расшифровываться как "dick" (чл*н). 5 – "Человек с золотым пистолетом" (1974) – девятый фильм франшизы. Золотой пистолет главного злодея в фильме заряжен всего одним патроном. 6 – Groovy, baby ("Классно, детка") – любимая фраза Пауэрса. Данный персонаж представляет собой пародию на 60-е, и в его речи постоянно проскальзывает британский сленг тех времен – наряду с упомянутым groovy, такие слова, как bird ("пташка", т.е. молодая девушка), swing/shag ("перепихнуться") и т.д. 7 – Бэзил Экспозиция (в др. переводе Бэзил Разоблачение) – пародия на персонажа М. из бондианы, дающий задания Пауэрсу. 8 – Слово из африканской практики вуду, обозначающее небольшой кусок ткани или мешочек-амулет. В фильме "Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил" (1999) под "моджо" подразумевается сексуальная энергия (либидо). 9 – Обыгрывается кодовое имя Бонда – 007 ("ноль" в англ. речи передаётся как "oh") и фраза Пауэрса "Oh, behave" (ой, прекрати / держи себя в руках), обращённая к тем, с кем он заигрывает. 10 – Данную фразу произносит Пауэрс, когда после пробуждения из криогенного сна среди его личных вещей оказывается "произведённый в Швеции насос для увеличения пениса". 11 – Остросюжетный боевик 2008 года с Лиамом Нисоном в главной роли. 12 – Марка крема для ухода за кожей, в том числе для интимных мест. Идиома "on my nuts" (на моих "орешках") означает "пристал как банный лист". 13 – Бондиана включает в себя шесть каноничных фильмов с Коннери, а также один неофициальный – "Никогда не говори "никогда"" (1983), являющийся ремейком "Шаровой Молнии" (1965), о чём уже упоминалось выше в тексте песни. 14 – Шон Коннери начал рано лысеть, и во время съёмок в бондиане носил парик. 15 – "Лига выдающихся джентельменов" (2003) – последний фильм Коннери, после которого он завершил карьеру. 16 – Мини-Я (Мини-Мы) – неудачный клон доктора Зло, который вдвое ниже его ростом и не способен говорить. 17 – Самый успешный актёр-карлик, прославившийся ролью Тириона Ланнистера в сериале "Игра престолов". 18 – Шон Коннери – шотландец, и говорил в фильмах с выраженным акцентом. 19 – Обыгрывается созвучность между "cunning linguist" (ловкий языковед) и "cunnulingus" (куннилингус). Кстати, такая шутка была и в официальном фильме бондианы с Пирсом Броснаном "Завтра не умрёт никогда" (1997). 20 – Рост Шона Коннери – 189 см, рост Дэниела Крейга – 178 см. 21 – Есть мнение, что у Крейга "губы бантиком", как у любителей делать дакфейс (досл. "утиное лицо"). Суть последнего состоит в выпячивании губ при фотографировании. 22 – "Умри, но не сейчас" (2002) – двадцатый фильм бондианы. |
Смотрите также: Перевод песни Dua Lipa - Dance the Night*