Перевод песни Jethro Tull - Something’s on the Move

Something’s on the Move

She wore a black tiara
rare gems upon her fingers
and she came from distant waters
where northern lights explode
to celebrate the dawning
of the new wastes of winter
gathering royal momentum
on the icy road.

With chill mists swirling
like petticoats in motion
sighted on horizons
for ten thousand years
the lady of the ice sounds
a deathly distant rumble
to Titanic-breaking children lost
in melting crystal tears.

Oh, sunshine take me now away from here
I'm a needle on a spiral in a groove.
And the turntable spins
as the last waltz begins
And the weather-man says
something's on the move.

Capturing black pieces
in a glass-fronted museum
the white queen rolls
on the chessboard of the dawn
squeezing through the valleys
pausing briefly in the corries
the Ice-Mother mates
and a new age is born.

Driving all before her
un-stoppable, un-straining
her cold creaking mass
follows reindeer down.
Thin spreading fingers seek
to embrace the sill-warm bundles
that huddle on the doorsteps
of a white London Town.

Что-то грядёт*

На ней черная тиара,
На руках – блеск самоцветов.
Из тех мест, что за морями,
К нам пришла, как навсегда.
Сполох в небе засияет,
Вечно радуясь, что где-то
Мчатся зимние пустыни
По осколкам льда.

И взвиваются туманы,
Словно волны нижних юбок.
Это зрелище доступно
Вот уж десять тысяч лет.
Но гудят сквозь память трубы,
И царица Льдов вновь губит
Жизнь детей, что нёс Титаник.
На глазах их снег.

О, солнца свет, ты забери меня отсюда.
Мы иглы, а канавка-жизнь идёт.
И диск идёт на круг,
И вальс идёт на круг,
И говорит синоптик –
Что-то будет тут.

В плен взяв черные фигуры,
Скрыв их в призрачном музее,
Катит Королева в белом
По доске из тьмы в рассвет.
Пробираясь сквозь долины,
Застревая, где труднее,
Матерь Льда ждёт лишь соития,
Чтоб родился новый век.

Гонит всё вперёд живое,
Без усилий, без задержки,
Только северным оленям
Доверяя груз саней.
И раскинутые руки
Всё хотят обнять замёрзших
И закутанных, как куклы,
Зимних лондонских людей.

*поэтический перевод

Автор перевода - Ирина Емец
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Jethro Tull - Orion

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх