Перевод песни KUHLMANN - Herbst

Herbst

Der Vorhang ist unten, das Licht ist aus
Alle Farben verblassen
Kein Halt mehr für unser Kartenhaus

Der Sommer sollte doch niemals enden
Doch mit einem Knall war alles vorbei
Verwelkt wie die Blumen im Garten
Was bleibt, ist ein verzweifelter Schrei

Das war das allerletzte Mal, dass ich dir vertraut hab
Das war das allerletzte Mal, dass ich dir geglaubt hab

Glaub mir

Der Hеrbst kommt rau und mir ist kalt
Das Zimmer ohne Dich so leer
Hör mal, wie еs hallt

Der Sommer sollte niemals enden
Doch mit einem Knall war alles vorbei
Verwelkt wie die Blumen im Garten
Was bleibt, ist ein verzweifelter Schrei

Das war das allerletzte Mal, dass ich dir vertraut hab
Das war das allerletzte Mal, dass ich dir geglaubt hab

Es wird Herbst
Es wird Herbst

Das war das allerletzte Mal, dass ich dir vertraut hab
Das war das allerletzte Mal, dass ich dir geglaubt hab

Glaub mir

Das war das allerletzte Mal, dass ich dir vertraut hab
Das war das allerletzte Mal, dass ich Dir geglaubt hab

Es wird Herbst
Und mir ist kalt im Herz

Осень

Занавес опущен, свет выключен,
Все цвета тускнеют,
Наш карточный домик рассыпается. 1

Лето никогда не должно заканчиваться,
Но все закончилось с треском,
Увяло, как цветы в саду.
То, что осталось, так это отчаянный крик.

Это был последний раз, когда я доверял тебе!
Это был последний раз, когда я тебе верил,

Поверь мне!

Осень приближается, и мне холодно,
Комната без тебя так пуста –
Слышишь, какое в ней гулкое эхо? 2

Лето никогда не должно заканчиваться,
Но все закончилось с треском,
Увяло, как цветы в саду.
То, что осталось, так это отчаянный крик.

Это был последний раз, когда я доверял тебе!
Это был последний раз, когда я тебе верил!

Наступает осень.
Наступает осень.

Это был последний раз, когда я доверял тебе!
Это был последний раз, когда я тебе верил,

Поверь мне!

Это был последний раз, когда я доверял тебе!
Это был последний раз, когда я тебе верил!

Наступает осень,
И в моем сердце холодно.

1 – Дословно: “Наш карточный домик больше не держится”.
2 – Дословно: “Послушай-ка, как резонирует!”.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни KUHLMANN - Gute Reise

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх