Перевод песни Morrissey - A Swallow on My Neck

A Swallow on My Neck

Oh, I have been smashed again
With the men from the
Old Valhalla road crematorium
Boring men with the same old patter

I am a simple man
Not much to gain or lose
And I don't know why I held out
So long for me and you

Until he drew
A swallow on my neck
And more, I will not say
He drew
A swallow, deep and blue
And soon, everyone knew

Then I was wrecked again
With the men full of bluff and ardour
From a well-known funeral parlour

I am a simple man
Not much to gain or lose
Older and wiser
Never applies to me

And so he drew
A swallow on my neck
And more, I will not say
He drew
A swallow, deep and blue
And soon, everyone knew

You have been telling me
That I have been
Acting childish
Foolish, ghoulish and childish
Oh, I know, I know, I know!
I know, I know, I know
But I don't mind
I don't mind [x3]

Ласточка на моей шее

О, я снова напился вдрызг
С работниками
Крематория на Олд-Валгалла-роуд 1
Занудами c неизменным арго

Я человек простой
Мне почти ничего не светит и почти нечего терять
И я не знаю, почему я так долго держался
За наши с тобой отношения

Пока он не нарисовал
Ласточку на моей шее
А дальше – я промолчу
Он нарисовал
Тёмно-синюю ласточку
И скоро все узнали

Затем я напился снова
С рьяными мошенниками
Из известного похоронного бюро

Я человек простой
Мне почти ничего не светит и почти нечего терять
Приходящая с возрастом мудрость
На меня не распространяется

Так что он нарисовал
Ласточку на моей шее
А дальше – я промолчу
Он нарисовал
Тёмно-синюю ласточку
И скоро все узнали

Ты всё говорил мне
Что я вёл себя
Незрело
Глупо, мерзко и незрело
О, я знаю, я знаю, я знаю!
Я знаю, я знаю, я знаю
Но мне всё равно
Мне всё равно [x3]

1 — Несуществующее название дороги; Валгалла в германо-скандинавской мифологии — находящийся на небе замок, жилище павших в бою храбрых воинов

Автор перевода - Полина
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Michael Schulte & R3hab - Waterfall

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх