Мне плохо от того, что ты меня оттолкнул,
Когда стало тяжело, ты просто сбежал.
Это просто болезнь, с которой ты не смог справиться,
Ведь даже мечтательная девочка на это способна.
Ты пытался похоронить меня так же, как и своё прошлое,
Но умру я ненадолго.
Я хочу услышать то, как ты признаешь, что неправ,
Но если я дам тебе шанс…
Ты меня подведёшь,
Ты меня подведёшь,
Сейчас же твоя вина не спасёт тебя
От смерти.
Ты меня подведёшь,
Ты меня подведёшь,
Может быть это и к лучшему, что тебя нет рядом.
Меня тошнит от того,
Что я умоляла тебя остаться.
Всё, чего я хотела, это быть чуть ближе,
Но взамен получила лишь неприветливость.
Скажи же мне,
Как ты спишь по ночам?
Должно быть, это тяжело
Поворачиваться на спину, ведь ты бесхребетный1
Долгие годы я винила себя,
Когда всё это время ты был неправ.
Ты пытался похоронить меня так же, как и своё прошлое,
Но умру я ненадолго.
Я хочу услышать то, как ты признаешь, что неправ,
Но если я дам тебе шанс…
Ты меня подведёшь,
Ты меня подведёшь,
Сейчас же твоя вина тебя не спасёт
От смерти.
Ты меня подведёшь,
Ты меня подведёшь,
Может быть это и к лучшему, что тебя нет рядом.
У тебя был шанс быть мужчиной,
Поэтому не закрывай глаз и не притворяйся, будто меня нет.
Настал мой черёд уйти от тебя,
И ты сам в этом виноват!
Ты меня подведёшь,
Ты меня подведёшь,
Сейчас же твоя вина тебя не спасёт
От смерти.
Ты меня подведёшь,
Ты меня подведёшь,
Сейчас же твоя вина тебя не спасёт
От смерти.
Ты меня подведёшь,
Ты меня подведёшь,
Может быть это и к лучшему, что тебя нет рядом.
Настал мой черёд уйти от тебя,
Наконец-то, пришла моя очередь.
Настал мой черёд уйти от тебя,
И может быть это и к лучшему, что тебя нет рядом.
1) Дословно “у тебя нет позвоночника, хребта”, строчка основана на игре слов
Автор перевода - Екатерина