Перевод песни Steely Dan - Pearl of the quarter
Pearl of the quarterOn the water down in New Orleans And if you hear from my Louise I walked alone down the miracle mile |
Жемчужина Французского кватрала1Моя малышка жемчужина Французского квартала, Если получите весточку от моей Луизы, Я брёл один вдоль «чудесной мили»3, |
Смотрите также: Перевод песни Steely Dan - King of the world
2) «Вуле ву» (voulez vous) – здесь название французской песни, которое переводится как «Не хотите ли..?». В данном случае, «не хотите ли со мной развлечься?».
3) «Чудесная миля» — аналогия «золотой мили», центральной улицы города со скоплением дорогих магазинов, клубов, ресторанов, а в данном случае, проституток.
4) Каджу́ны – представители субэтнической группы, проживающей в штате Луизиана (крупнейший город — Новый Орлеан), говорят на французском языке и сохранили традиции своей самобытной музыкальной культуры.