The Pale King
I was awakened by the howling of the dog
Or perhaps a wolf
Summoned by the voices who are shouting in my ear
The pale king comes from afar
Before the time, who will decide
I've lived to see one thousand moons
I am weak, I am ill
I am old with a taste for the kill
All that I've seen in the years that I possess
The faces I don't recognize
Summoning the ancients with the evil that awaits
Reading from the book of the dead
Zone of the Gods, below the sea
I've traveled amongst the stars
I am life, I am Death
I control the gates of this world
The pale kings reign, condemns this world
Their doing time till the end of there lives
Falling, traveling through out this world
Falling, fallen from the skies
Taken from the prophecy as they control your mind
The pale kings hold your fate
One hundred thousand years and counting
One hundred million more to go
Throughout his life he keeps on searching
The pale king makes this world his own
And the seals of these are written herein
Yet others I must take with me
The spirit of Daemon no longer known
Anu have mercy on my soul
|
Бледный царь
Я был разбужен воем пса,
Или, возможно, волка.
Меня призвали голоса, кричащие мне в ухо,
Бледный царь прибывает издалека.
До того момента, когда кто-то стал решать за меня,
Я жил, зрея тысячу лун.
Я слаб, я болен,
Я стар, я чувствую вкус к убийству.
Все, что я видел за те годы, которые у меня есть –
Лица, которые я не различаю.
Призыв древних, вместе со злом, что ждёт своего часа,
Чтение книги мертвых.
Зона Богов, что под глубинами моря,
Я странствовал меж звезд.
Я есть жизнь, я есть смерть,
Я владею вратами к этому миру.
Правление бледных царей, презирающих этот мир,
Их срок – до конца их жизней здесь.
Падая, странствуя сквозь этот мир,
Падая – падшие со звезд.
Призванные согласно пророчеству, они контролируют твой мозг,
Бледные цари властвуют над твоей судьбой.
Сто тысяч лет, и если подсчитать,
Сто тысяч миллионов лет еще остается.
Всю свою жизнь он ищет,
Бледный царь превращает этот мир в свой.
И здесь написаны эти знаки,
Да, я должен забрать с собой других,
Дух Искусителя более непонятен,
Ану, прояви милосердие к моей душе.
Автор перевода - akkolteus
|