Перевод песни Vince Staples - Crabs in a Bucket

Crabs in a Bucket

[Intro: Vince Staples]
Crabs in a bucket.

[Verse 1: Vince Staples]
Crabs in a bucket,
Wanna see you at the bottom, don’t you love it?
When they’re hatin’, so you hit ’em with the encore,
Sendin’ shots but you at the top floor.
Let ’em pop shit, give me some drums to go pop with,
Need white women at the shows unconscious,
If not that then topless, earned all this.
Get with that or get in the moshpit,
Where’s your moxie? Ain’t you from Poppy?
Young man, you not actin’ too cocky.
Prolly ’cause I’m feelin’ like the world gon’ crash,
Read a hundred something on the E-class dash,
If I’m feelin’ funny, guaranteed gon’ flash.
Cock back, blast, put ’em in a bag,
Prolly gon’ regret it in the retrospect,
Got a lot of problems I ain’t let go yet.

[Verse 2: Vince Staples]
Spend a lot of money on the CDG,
Ain’t I lookin’ lovely on the TV screen?
Battle with the white man day by day,
Feds takin’ pictures doin’ play by play,
They don’t ever want to see the black man eat,
Nails in the black man’s hands and feet,
Put him on a cross so we put him on a chain,
Lying to me, sayin’ he don’t look like me.
Rollcage on the GT3,
How a show on stage like a DVD?
Put me in the MoMA when it’s over with,
I used to look up to the sky, now I’m over shit.

[Outro: Kilo Kish]
Remember that I still got you,
I still got you here,
It’s rare they’d come across you?
I kept you hidden in my head.
Drownin’ in my own ocean,
I forgot to care,
And you can drop the anchor, baby,
I know what’s under there.
It never really crossed my mind to think,
Maybe you’d avert your glance at me?
Ever really cross your mind,
Ever really cross your mind
I ain’t never had no chance to breathe?

Пауки в банке

[Вступление: Vince Staples]
Пауки в банке.

[Куплет 1: Vince Staples]
Пауки в банке,
Они хотят, чтоб ты опустился на дно, неужели тебе это не нравится?
Когда они злобятся, ты ещё и выходишь к ним на бис,
Они бросают камни, но ты же на самом верхнем этаже.
Пускай пуляют, давайте барабан, чтоб я устроил поп,
Мне нужна на концерте белая женщина без сознания,
Если нет, тогда топлесс, я всё это заслужил.
Смирись с этим или лезь в мош,
Где твоя решимость? Разве ты не с Поппи?
Молодой человек, вы не особо-то дерзите.
Наверное, потому что мне кажется, будто мир скоро рухнет,
Увидел сотню с чем-то на приборной панели E-класса,
Если мне весело, то точно будет взрыв.
Перезарядил, пальнул — их пакуют в мешок,
Наверное, потом я буду об этом жалеть,
Столько проблем, с которыми я еще не разобрался.

[Куплет 2: Vince Staples]
Трачу много денег на “КдГ”,
Разве я не здорово выгляжу на телеэкране?
Борюсь с белым человеком день за днём,
Федералы делают снимки, ведут подробный отчёт,
Они не хотят видеть, сытого чёрного,
В ладонях и ступнях чёрного — гвозди,
Его вздёрнули на кресте, поэтому мы вешаем его себе на цепь,
Вы лжёте мне, говоря, что он не похож на меня.
Каркас безопасности в GT3,
Как концерт на сцене похож на DVD?
Когда всё кончится, выставьте меня в MoMA,
Раньше я смотрел в небо, но теперь мне на**ать.

[Заключение: Kilo Kish]
Помни, что я так и прикрываю тебя,
Ты до сих пор тут со мной,
Они же редко натыкаются на тебя?
Я прятала тебя у себя в голове.
Тону в своём собственном океане,
Но я забыла волноваться из-за этого.
Ты можешь бросить якорь малыш,
Я знаю, что тут, в глубине.
Это никогда не приходило мне на ум,
Может, ты отведёшь от меня свой взгляд?
Тебе вообще приходило на ум,
Тебе вообще приходило на ум,
Что у меня не было ни шанса вдохнуть?

1 — Мош — танец, происходящий, в основном, на хардкор-панк концертах, популярен также на концертах металкор, дэткор и других родственных жанров и поджанров. Является весьма агрессивным, и имеет наивысший разгар во время брейкдаунов композиции.
2 — И. Поппи-стрит — улица в городе Лонг-Бич, штат Калифорния, США, малой родине исполнителя.
3 — Mercedes-Benz Е-класс — серия легковых автомобилей бизнес-класса немецкой торговой марки Mercedes-Benz, официально представленная с 1993 года и в настоящее время состоящая из пяти поколений.
4 — Comme des Garçons (Комм де гарсон) — японская марка модной одежды.
5 — Porsche 911 GT3 — версия немецкого спортивного автомобиля Porsche 911 с повышенной производительностью.
6 — Музей современного искусства на Манхеттене в Нью-Йорке (Museum of Modern Art, сокращенно MoMA) — один из первых и наиболее представительных музеев современного искусства в мире, послуживший эталоном для многих других собраний подобного рода.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Mika - It's My House

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх