О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе,
О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня,
Громадный котел, о, первоисточник!
Я отдаю тебе всё.
Спасительное небытие, когда ничего не осталось.
Эти наводящие ужас тени
Танцуют в моём угасающем взоре
И выкрикивают эти пустые слова.
Заблудшая душа в моём сгорающем от жара теле
Увядает среди этого ё*аного ада.
Мой замирающий мир,
Осаждён этими пронзительными криками,
В поклонении пустоте.
Всё исчезает в глухом отдаленном шуме.
О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе,
О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня,
Громадный котел, о, первоисточник!
Я отдаю тебе всё.
Спасительное небытие, когда ничего не осталось.
Это было моё перерождение.
Одно целое с болью и страданием,
Сладостный плен безмятежности.
Вспомню ли я этот мрак?
Узнаю ли когда-нибудь?
О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе,
О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня,
Громадный котел, о, первоисточник!
Я отдаю тебе всё.
Спасительное небытие, когда ничего не осталось.
Меня здесь нет.
Я не существую среди живых.
Я – зерно в земле,
Я – волна в глубинах вод,
Я – тихим шёпотом донёсшееся слово
В шелесте осеннего ветра.
Пред вратами Антумноса
Созерцал я зеркало озёрной глади,
Но не мог распознать я,
Как не смог и постичь.
О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе,
О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня,
Громадный котел, о, первоисточник!
Я отдаю тебе всё.
Спасительное небытие, когда ничего не осталось.
Это было моё перерождение.
1 – thee – устаревшее личное местоимение; косвенный падеж от “thou” – тебе, тебя, тобой
2 – ye – “ты”, “вы”, личное местоимение, вышедший из употребления архаизм, поэтическое выражение
3 – Котел перерождения в кельтской мифологии – магический котел, находящийся в Антумносе. Если опустить в магический котел с кипящим зельем мертвого воина, он оживет, хотя и будет лишен дара речи. Этот ритуал подразумевал разделывание тела павшего воина и помещение его частей в котёл, что сопровождалось пением и танцами духов вокруг котла. В процессе ритуала разделенные части тела соединялись в котле воедино, образуя новое тело и перерождая воина в иной мир. Перерождение и посвящение всегда связывается в сакральной традиции через прохождение состояния смерти. Образы котлов проходят через все кельтские мифы
4 – дословно “очаг”, “источник” развития чего-либо
5 – от слова “panacea” – мифологическое лекарство от всех болезней и несчастий
6 – в данном значении – вышедший из употребления эвфемизм “ад”, в общеупотребительном – “яркий огонь”, “пожар”. Такой перевод также возможен
7 – last – дословно “длиться”, “продолжаться”, “оставаться в живых”
8 – Антумнос или Аннун – в мифологии кельтов потусторонний мир, изначальная мировая бездна, где есть и рождение, и перерождение, правителем которой является безымянный бог, чьими прямыми потомками считали себя галлы. Это мир, где все сущее порождено смертью, но и рождается все живое
Автор перевода - Pipistrellus из Москвы