[Georg Stengel:]
Кем я был?
Кем я был до тебя?
Я вижу себя ещё стоящим снаружи,
Одиноко перед твоей дверью.
Я ещё слышу, как бьётся моё сердце –
Ничего не изменилось.
Я помню, как я тогда
Познакомился не только с тобой, ведь
[Georg Stengel:]
С каждым днём
Я немного сближаюсь с собой
И старые шрамы игнорирую всё больше.
[Georg Stengel:]
Ты – мой радар.
Я снова нахожу себя в тебе.
Ты – мой радар.
Я никогда не смогу потерять себя.
Ты – мой радар.
Ты рядом со мной.
Ты – мой радар,
Я всегда у тебя на экране.
[Georg Stengel & Mo-Torres:]
Ты – мой, ты – мой
(Ты – мой, ты – мой)
Всегда на моём радаре (Всегда на экране)
Ты – мой, ты – мой
Всегда на…, всегда на экране.
Всегда на экране, всегда на экране.
Ты – мой радар.
[Mo-Torres:]
Ты – мой компас.
Находишь мой центр
По воскресеньям снова и снова.
Даже минута разговора с тобой особенная.
Первый звонок – всегда ты.
Скажи, как же так?
Ты не подпускаешь ко мне зло. 1
Тебе всегда удаётся всё,
Кроме того, чтобы быть обычной.
И я планирую свою жизнь
И последний донер разделить с тобой.
Я надеюсь,
Ты найдёшь своё королевство у меня.
[Mo-Torres:]
Ты – моя совесть,
Когда я снова совершенно забываюсь.
Ты – мой путь,
Когда все вокруг причиняют мне боль.
[Georg Stengel & Mo-Torres:]
Ведь ты – мой радар.
Я снова нахожу себя в тебе.
Ты – мой радар.
Я никогда не смогу потерять себя.
Ты – мой радар.
Ты рядом со мной.
Ты – мой радар,
Я всегда у тебя на экране.
Ты – мой, ты – мой
(Ты – мой, ты – мой)
Всегда на моём радаре (Всегда на экране)
Ты – мой, ты – мой
Я всегда на твоём экране.
(Всегда на экране; ты – мой радар)
Ты – мой, ты – мой, ты – мой радар
(Ты – мой, ты – мой)
Я всегда у тебя, всегда на экране.
Всегда на…, всегда на экране.
Я всегда у тебя, всегда на экране.
1 – jmdn. vom Leib(e) halten – держать кого-либо на расстоянии, не подпускать близко к себе.
Автор перевода - Сергей Есенин