Dickriders
[Intro]
The word around town is this nigga six months (huh?)
She ain't really pretty, she just Instagram stuntin'
Proper-talkin', bitch
[Hook]
A nigga got pregnant, he was dickridin' so much
The word around town is this nigga six months (huh?)
She ain't really pretty, she just Instagram stuntin'
Fake proper-talkin', bitch be like "Please pass the Backwood" (what?)
Trap boy Jack, I get the pack and run it back
What they say 'bout Guwop, stop the track, shit, run it back
Big bro was a good boy, he sacked the quarterback
But I was just a hood-boy, bricks in my culdesac (brick)
[Verse]
Jordan number five, Gucci man, I'm still alive (whoa)
Domino, vamanos, pull up with a pie (domo)
Middle finger with the five, fuck the GBI (fuck 'em)
Mississippi, country nigga, crooked letter I (sip)
Matty with the eye, call me Patty with the pies (Patty)
I'm comin' ov', on the stove, look like I'm whippin' rocks (skrrt)
Fuck her lookin in her eye, then I tell a lie
I'm leaving now, don't tell her why, I just tell her "Bye" (bye)
Club full of side-hoes, givin' the side-eye (side)
Pull up murk the parkin' lot, call it a drive-by (grrah)
She tired of the small-fry, she want the big guy (Gucci)
It's a lot of niggas snitchin', lot of niggas tellin' lies (liar)
[Hook]
A nigga got a pregnant, he was dickridin' so much
The word around town is this nigga six months (huh?)
She ain't really pretty, she just Instagram stuntin'
Fake proper-talkin', bitch be like "Please pass the Backwood" (what?)
Trap boy Jack, I get the pack and run it back
What they say 'bout Guwop, stop the track, shit, run it back
Big bro was a good boy, he sacked the quarterback
But I was just a hood-boy, bricks in my culdesac (brick)
|
Подмахивальщики
[Интро:]
В городе поговаривают, что этот н**га на седьмом месяце. (Чё?)
Она не очень-то красивая, чисто с инстаграм-фильтрами,
Реальный базар, с**а!
[Припев:]
Н**га залетел, ведь он так много подмахивал,
В городе поговаривают, что этот н**га на седьмом месяце. (А?) 1
Она не очень-то красивая, чисто с инстаграм-фильтрами,
Что за лажовый базар — с**а мне такая: «Пожалуйста, передай косяк». (Чё?)
Барыга Джек, я получил пакет и отбил его.
Что там они вякнули про Гувопа? Останови трек, отмотай назад! 2
Старшой братка был прилежным пацаном, его взяли вместо прежнего квотербека,
А я был просто пацаном с района: бодяжил брикеты кокса в тупике. (Брикет)
[Куплет:]
«Джордан» номер пять, Гуччи, чел, я всё ещё жив, (Ого) 3
Домино, понеслась, подтянулся с «пирогом», (Домо) 4
Средний палец и ещё пять, на х** БРД! (На х** их) 5
Миссисипя, деревенский н**га, корявая буква «я», (Хлюп)
Глазастый как Мэтти, зовите меня «пироговый Пэтти», (Пэтти)
Я подхожу к плите и выгляжу так, будто я размешиваю камни. (Скр-р-р)
Трахаю её, глядя ей в глаза, а потом вру ей,
Я уйду прямо сейчас, ничего не объясняя, просто скажу: «Пока!» (Пока)
В клубе полно любовниц, они злобно косятся, (Зло)
Паркуюсь так, что ушатал всю стоянку, будто расстрелял из тачки. (Гр-рар)
Она устала от мелюзги, она хочет серьёзного парня, (Гуччи)
Дохрена н**геров крысят, дохрена н**геров врут. (Трепло)
[Припев:]
Н**га залетел, ведь он так много подмахивал,
В городе поговаривают, что этот н**га на седьмом месяце. (А?)
Она не очень-то красивая, чисто с инстаграм-фильтрами,
Что за лажовый базар — с**а мне такая: «Пожалуйста, передай косяк». (Чё?)
Барыга Джек, я получил пакет и отбил его.
Что там они вякнули про Гувопа? Останови трек, отмотай назад!
Старшой братка был прилежным пацаном, его взяли вместо прежнего квотербека,
А я был просто пацаном с района: бодяжил брикеты кокса в тупике. (Брикет)
1 — Dickriding (дословно: «залезать на [чужой] хуй») — это сленговое слово, обозначающее ситуацию, когда один человек уделяет слишком много внимания, грубо льстит и угождает другому человеку.
2 — Гувоп — одно из прозвищ Гуччи Мейна.
3 — Air Jordan 5 — модель кроссовок, выпущенная американской компанией Nike совместно с баскетболистом Майклом Джорданом в 1990 году.
4 — Pie (дословно: «пирог») — сленговое название килограмма кокаина.
5 — GBI (Georgia Bureau of Investigation) — бюро расследований штата Джорджия.
Автор перевода - serynabatov
|