Перевод песни Michelle (Германия) - Abschied Von St. Germain

Abschied Von St. Germain

Da liegt ein Brief vor meiner Haustür,
Ich heb ihn auf und seh ihn an
Der Absender, ich kenn den Namen
Und ich fang zu zittern an
Nur der Name, nicht die Handschrift,
Denn die ist mir doch vertraut
Ich spür an meinem Herzschlag,
Dass sich da was zusammenbraut
Ich reiß ihn auf und seh die Zeilen,
Ich spüre, wie mein Herz zerbricht
Es muß die Handschrift seiner Frau sein,
Denn seine ist es nicht
Sie schreibt: "Ich weiß von dir und ihm,
Und ich habe euch verzieh'n.
Er hat mir alles kurz,
Bevor er starb erzählt.
Es tut mir leid, jetzt weinen wir beide.
Es tut so weh, er ging zu früh,
Und was wirklich in ihm vorging,
Das erfahre ich wohl nie."
Und ihr letzter Satz,
Den las ich,
Er war ganz klein als P.S.:
"Wahre Liebe kann nicht sterben,
Wenn man sie niemals vergißt."

In dieser Stadt an der Seine,
In dem Hotel in St. Germain,
In diesem einen kleinen Raum
Lebten wir heimlich uns'ren Traum

Au revoir Paris, au revoir St. Germain,
Au revoir mon amour,
Wie konntest du nur gehen?
Au revoir

Ich seh jetzt alles nochmal vor mir,
Jedes einzige Mal,
Unser Geheimnis, eine Nacht im Jahr
Wir lebten in verschiednen Welten,
Nahmen niemandem was weg,
Die große Liebe unsrer Herzen
Hatten wir perfekt versteckt
Und wir behielten das Geheimnis
Wie geschworen bis zum Tod
Jetzt setz ich mich in meinen Wagen
Und ich fahr ins Abendrot

Noch einmal nach Paris,
Nach St. Germain,
In diese Stadt an der Seine
Um Abschied zu nehmen

Au revoir mon amour,
Au revoir St. Germain,
Au revoir mein großer Traum,
Es ist so schwer, das zu versteh'n

Au revoir Paris,
Au revoir St. Germain,
Au revoir mon amour,
Es war so schön

Au revoir mon amour,
Es tut mir so leid
Au revoir mon rêve
Es ist vorbei, vorbei

Ich bin dir dankbar für die Zeit
Bis in alle Ewigkeit

Прощание с Сен-Жерменом

Перед моей входной дверью лежит письмо,
Я поднимаю его и смотрю.
Мне знакомо имя отправитель,
И меня начинает пронизывать дрожь.
Только имя, не почерк,
Ведь он мне хорошо знаком.
Я чувствую по биению своего сердца,
Что что-то надвигается.
Я вскрываю письмо и вижу строки,
Чувствую, как моё сердце разбивается.
Это, должно быть, почерк его жены,
Ведь это не его почерк.
Она пишет: "Я знаю о тебе и о нём,
И я простила вас.
Он рассказал мне всё
Незадолго до смерти.
Мне жаль, что теперь мы обе плачем.
Так больно, он ушёл слишком рано,
И что он на самом деле переживал,
Я, видимо, никогда не узнаю".
Её последняя фраза,
Которую я прочитала,
Была совсем короткой, в виде P.S.:
"Настоящая любовь не может умереть,
Если её никогда не забывают".

В этом городе на берегу Сены,
В отеле в Сен-Жермене,
В этой маленькой комнате
Мы жили тайно нашей мечтой.

Прощай, Париж, прощай, Сен-Жермен,
Прощай, моя любовь.
Как ты мог уйти?
Прощай.

Я предаюсь воспоминаниям.
Каждый раз всё было неповторимо,
Наша тайна, одна ночь в году.
Мы жили в разных мирах,
Ничего ни у кого не отнимали,
Большую любовь наших сердец
Спрятав идеально,
И сохранили тайну,
Как клятву, до самой смерти.
Теперь я сажусь в свою машину
И еду в закат.

Ещё раз еду в Париж,
В Сен-Жермен,
В город на берегу Сены,
Чтобы попрощаться.

Прощай, моя любовь,
Прощай, Сен-Жермен,
Прощай, моя большая мечта,
Так тяжело это понимать.

Прощай, Париж,
Прощай, Сен-Жермен,
Прощай, моя любовь.
Это было так здорово.

Прощай, моя любовь.
Мне так жаль.
Прощай, моя мечта.
Всё кончено, кончено.

Я буду благодарна тебе за это время
Навечно.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Florence and the Machine - Patricia

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх