Перевод песни Big L - Lifestylez Ov Da Poor & Dangerous

Lifestylez Ov Da Poor & Dangerous

[Intro]
“Everybody everywhere is scratching for what they can get
Did you think anybody in this town is any different?
They don’t give a damn who gets killed
Just as long as the dice keep rollin
The hoes keep hoeing and the money keeps flowin”

[Verse]
My name is L, and I’m from a part of town where clowns
Get beat down and all you hear is gunshot sounds
On 139 and Lenox Ave. there’s a big park
And if you’re soft, don’t go through it when it gets dark
‘Cause at nighttime niggas try to tax
They’re sneakier than alley cats
That’s why I carry gats
Yo, I’m a muthafuckin’ fugitive
Buckwild and foul is the lifestyle that I choose to live
Because to me it’s all about a buck
I used to have a partner in crime by the name of Chuck
We stormed the city, shooting shit up like Frank Nitti
We robbed kids and split the dough 50/50
One day we stuck a dice game on the ave. and split the cash
Then I murdered his ass and took his half
Because I’m all about ends and skins
When you got those, you don’t need no muthafuckin’ friends
If I catch you on a late night, black, you’re getting stuck, jack
My moms told me to get a job, fuck that
Ayo, picture me getting a job
Taking orders from Bob, selling corn on the cob
Yo, how the hell I’mma make ends meet
Making about 120 dollars a week
Man, I’d rather do another hit
I want clean clothes, mean hoes and all that other shit
Yo, I admit, I’m a sucker
A low down, dirty, sneaky, double-crossin’ connivin’ muthafucka
Breaking in cribs with a crowbar
I wasn’t poor, I was po’ – I couldn’t afford the ‘o-r’
I used to wait until it gets dark
And tell a nigga to strip, I wanna see some birthmarks
Like a ninja, dressed in black with a ski mask
I take all the funds, then I run down the street fast
I vicked this nigga named Eugene, took his brand new ring
‘Cause sticking up’s an everyday routine
Once I was cruising in a beat-up ride
Saw this nigga named Clyde
And snuck up on him from the blind side
I told him, “Give up the dough, before you get smoked
Oh you’re broke? *gunshots*
Now you’re dead broke”
The Big L was called crazy
A top-notch crook snatching pocketbooks from old ladies
I don’t care, I’ll do anything to get a buck
Even rob a Miller truck, ’cause I don’t give a fuck
Some say I’m ruthless, some say I’m grim
Once a burglar broke into my house and I robbed him
Plenty and many brains I bust
‘Cause I was livin’ the lifestyle of the poor and dangerous

[Outro]
Word
All of us from Harlem
139
That’s living the lifestyle of the poor and dangerous
KnawhatImsayin?

This goes out
To my brothers
Big Lee and Don Ice
Reggie Reg, T.C., Todd, Lou, Black Tone
Whitey, Ty Speeder, Ru Dog, Herb McGruff E-Jet, G Love, Doc Ring, Slice and Rich Dice
I can’t forget the 1-4-0, Lenox Ave. crew
And I gotta say rest in peace to Mate the Skate, Dog
And my man Kerry, peace

Now what kinda life is that for a child?
Now what kinda life is that for a child?
Now what kinda life is that for a child?
Now what kinda life is that for a fucking child?
Word to mother, fuck all that stupid shit
Controversial, not commercial, nigga

Жизнь бедных и опасных

[Интро:]
«Все повсюду добывают себе, что могут!
Думаешь, в этом городе кто-то не такой?
Им плевать, кого убивают.
Главное, чтобы игра продолжалась,
Шлюхи собой торговали и деньги текли рекой!» 1

[Куплет:]
Меня звать Эл, и я из той части города, где клоунов избивают,
И звуки стрельбы в округе не утихают,
На 139-й и Ленокс-авеню есть большой парк, 2
И если ты мягкотелый, лучше не суйся туда, брат.
Ведь там нигеры подрезают в ночи,
Они хитрее, чем бездомные коты,
Вот почему я ношу с собой стволы.
Йоу, я, ё* твою мать, бандит,
Поехавший и дикий — так я предпочитаю жить.
Для меня самое главное — поднять бабла,
У меня был напарник Чак, мутили вместе дела,
Мы штурмовали город, шмаляли, что твой Фрэнк Нитти, 3
Мы грабили детей и делили пополам нашу прибыль.
Как-то раз мы в кости подняли деньжат,
И я убил м**ака и забрал его часть,
Ведь меня волнуют только сучки и кэш,
И на х** друзей, когда всё это у тебя есть!
Если встречу тебя поздно ночью на улице, то ты встрял, чел,
Мамка талдычит: «Найти работу!» — Мне по х** совсем.
Эй-йоу, представь меня за какой-то работой:
Продавать кукурузу и слушаться какого-то Боба.
Да как я, бл**ь, сведу концы с концами
За сто двадцать баксов в неделю в кармане?!
Б**, да я лучше прессану очередного лоха,
Ради чистых шмоток, падких с**ек и прочего г**на!
Йоу, признаю, я неудачник,
Грязный, мелочный, хитрый и подлый пацанчик,
С монтировкой в хаты я залезал,
Потому что был бед — на «-ным» не наскребал.
И темноты я ждал больше всего,
Скидай шмотьё, нигга, покажи родимое пятно!
Словно ниндзя, весь в чёрном и в маске,
Я убегал, отщемив у ниггера шмотки и бабки.
Я жёстко Юджина избил, его кольцо отжал,
Ведь мой обычный день — это криминал.
Как-то я гонял на ушатанном авто
И заприметил ниггера Клайда в окно,
Подкрался к нему я незаметно
И сказал: «Гони бабло, пока мозги не выпустил тебе!
А, ты на нуле? (звуки выстрелов)
Теперь уж точно на нуле».
Большого Эла называли конченым психом,
Первоклассный бандит, который даже у старушек пи**ил,
Мне плевать, что угодно сделаю, чтоб поднять бабла,
Даже ограблю фуру «Миллер», ведь мне пое**ть. 4
Одни скажут «жестокий», другие назовут злым,
Однажды грабитель влез ко мне в дом, но не выбрался живым,
Очень много голов я прострелил,
Потому что жизнью бедных и опасных жил.

[Концовка:]
Базарю!
Все наши пацаны из Гарлема,
Живущие на 139-й улице,
Это жизнь опасных и бедных,
Шаришь?

Посвящается
Моим братанам
Большому Ли и Дону-ледышке,
Реджи Регу, Ти-Си, Тодду, Лу, Чёрному Тоуну,
Бельку, Таю-гоняле, Рю-догу, Травке Макграффу, И-джету, Джи-Лаву, Доку Рингу, Ломтю и Богатому Кубику.
И не могу не упомянуть братву со 140-й, Ленокс-авеню.
И пусть покоятся с миром Мэйт Скейт, Дог
И мой кореш Керри. Мир вам.

Что это за жизнь для ребенка?
И что это за жизнь для ребенка?
И что это за жизнь для ребенка?
И что это за жизнь для, мать его, ребенка?
Мать подтвердит, на х** это де**мо.
Это для неоднозначных заявлений, а не за многозначные числа, нигга… 5

1 — Отрывок из американского боевика в жанре блэксплотейшн «Бактаун» (1975).
2 — 139-я улица и Ленокс-авеню — улицы в Гарлеме, на которых вырос Большой Эл.
3 — Франческо Нитто (1886—1943), он же Фрэнк Нитти — итало-американский гангстер из Чикаго; один из соратников Аль Капоне, наследовавший ему в качестве босса Чикагской мафии.
4 — Miller — американская компания, предоставляющая услуги в области грузоперевозок и аренды грузовиков.
5 — Сэмпл из песни рэпера Биг Дэдди Кейна «Children R the Future» («Дети — это наше будущее») с его второго альбома «It’s a Big Daddy Thing» (1989).

Автор перевода - Кирилл
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Before The Dawn - Fade Away

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх