Если весь день идёт дождь,
Позвоню тебе, я позвоню тебе,
Как раньше.
Скольжу рядом и укутываю тебя в истории,
Придуманные специально для тебя,
Я напомню тебе,
Мы обменялись клятвами,
Я люблю тебя и всегда буду любить.
Проститутка со вчерашними глазами
Была нашим свидетелем и священником,
Фанаты “Стокпорта” любезно стали нашим хором,
Твоей клятвой была твоя улыбка,
Пока мы шли по проходу
Последнего автобуса домой.
Вот куда я направляюсь,
Когда идёт дождь.
Сонная и мертвецки пьяная,
Дождь в твоих волосах,
Ты лишь прикуриваешь,
Ведь мы делим сигарету на двоих,
Напевая: “Пусть придёт ночь,
Чтобы заключить нас в объятия.
Свет фонарей превращает серебро в золото”.
Я был готов вспылить на ровном месте, напряжённый, словно струна,
А на твоём лице была грация другой эпохи.
Но ты была солнцем моим воскресным утром,
Ты была солнцем моим воскресным утром,
Просящим меня никогда не уходить.
Так что я буду жить с улыбкой
И идти по проходу
Последнего автобуса домой.
А если ты опаздываешь,
Я подстроюсь,
Знай, что я всегда буду ждать.
1 – Stockport – город в Англии. В песне, вероятно, речь о фанатах спортивной команды Колледжа профессионального и высшего образования г. Стокпорт (Stockport College of Further and Higher Education)
2 – здесь наблюдается игра смыслов с эффектом обманутого ожидания, т.к. move down the aisle переводится как “идти по проходу” (автобуса) и “идти к алтарю”. Как раз последнее подразумевается контекстом с семантическим полем “венчание” (свидетель, священник, хор, клятва, проход). Но по факту венчания не было, описываемая ситуация имела место в автобусе.
Автор перевода - zdarova_privet