Перевод песни Hulkoff - Nigon Wyrta Galdor

Nigon Wyrta Galdor

I ask of thee to listen
To what I wish to tell
For thy life hangs upon thy choice to heed and listen well
Heathen words are hidden thus not heard by us before
The wisdom of our forebears in magic healing lore

Mugwort and waybread
Wyrm crushing stune and betony
For chamomil we sing
Wergulu shall sting
Thistle-blisters on the healthy
Chervil and fennel
Sour apple much
Nine twigs of Odin
All ye withstood
Herbs of the woods
For wretched and for the wealthy

Wyrþun Taðaz

Wyrþun Taðaz

Grind each herb into dust and pour on water, pour on ash
Add fennel to the mixture boil a paste out of the mash
Sing the Galðr over each one plant of the nine
Into the wound and ears, over the apple verses trine

Mugwort and waybread
Wyrm crushing stune and betony
For chamomil we sing
Wergulu shall sting
Thistle-blisters on the healthy
Chervil and fennel
Sour apple much
Nine twigs of Odin
All ye withstood
Herbs of the woods
For wretched and for the wealthy

Snake poison in the air we breathe
Wyrm venom in the water
There is not in the snake drops
The healing we seek

Ebb and saltwater rise
Rise every herb and shield us
Nine twigs, nine runes
And yarrow and leek

The Earth doth provide us
What comfort we need
When we are sickly
When we are weak

Mugwort and waybread
Wyrm crushing stune and betony
For chamomil we sing
Wergulu shall sting
Thistle-blisters on the healthy
Chervil and fennel
Sour apple much
Nine twigs of Odin
All ye withstood
Herbs of the woods
For wretched and for the wealthy

Mugwort and waybread
Wyrm crushing stune and betony
For chamomil we sing
Wergulu shall sting
Thistle-blisters on the healthy
Chervil and fennel
Sour apple much
Nine twigs of Odin
All ye withstood
Herbs of the woods
For wretched and for the wealthy

Wyrþun Taðaz

Wyrþun Taðaz

Чары девяти трав

Я прошу тебя выслушать 1
То, что я хочу сказать,
Ибо твоя жизнь зависит от твоего выбора слушать и внимательно выслушать.
Языческие слова скрыты, поэтому мы их раньше не слышали.
Мудрость наших предков в области магического исцеления.

Полынь и подорожник, 2
Стуне, сокрушающая змей, и бетоника, 3
Для ромашки мы поем,
Вергулу ужалим,
Волдыри листьев чертополоха у здоровых,
Черемша и фенхель,
Яблоко кислое очень, 4
Девять ветвей Одина, – 5
Все вы превозмогли, 6
Лесные травы,
Ради бедных и ради богатых!

Судьба это! 7

Судьба это!

Каждую траву измельчите в пыль и залейте водой, высыпьте золу.
Добавьте в микстуру фенхель, сварите из смеси мазь.
Пойте Гальдр над каждым растением из девяти, 8
В рану и уши, над строками о яблоке трижды.

Полынь и подорожник,
Стуне, сокрушающая змей, и бетоника,
Для ромашки мы поем,
Вергулу ужалим,
Волдыри листьев чертополоха у здоровых,
Черемша и фенхель,
Яблоко кислое очень, –
Девять ветвей Одина,
Все вы превозмогли,
Лесные травы,
Ради бедных и ради богатых!

Змеиный яд в воздухе, которым мы дышим, 9
Яд змея в воде,
Не в змеиных каплях
Исцеления мы ищем!

Приливы и отливы соленой воды,
Восстанет каждая трава и защитит нас! 10
Девять ветвей, девять рун,
И тысячелистник, и лук-порей!

Земля дает нам
Комфорт, который нам нужен,
Когда мы больны,
Когда мы слабы.

Полынь и подорожник,
Стуне, сокрушающая змей, и бетоника,
Для ромашки мы поем,
Вергулу ужалим,
Волдыри листьев чертополоха у здоровых,
Черемша и фенхель,
Яблоко кислое очень, –
Девять ветвей Одина,
Все вы превозмогли,
Лесные травы,
Ради бедных и ради богатых!

Полынь и подорожник,
Стуне, сокрушающая змей, и бетоника,
Для ромашки мы поем,
Вергулу ужалим,
Волдыри листьев чертополоха у здоровых,
Черемша и фенхель,
Яблоко кислое очень, –
Девять ветвей Одина,
Все вы превозмогли,
Лесные травы,
Ради бедных и ради богатых!

Судьба это!

Судьба это!

1 – Nigon Wyrta Galdor (NWG), или, как его называют на современном английском, Nine Herbs Charm (Чары Девяти Трав), является древним английским целительным заклинанием (староангл. galdor, древнесканд. Galdr). Это заклинание предназначено (по задумке его древних авторов) для исцеления от ран любого рода, от отравлений ядом и от инфекционных болезней. Текст заклинания был записан в единственной рукописи, Harley MS 585 (ff 160r—163r), которую сегодня обычно называют “Lacnunga” (староанглийск. “средства”). Британским музеем эта рукопись датируется IX или началом X века. Текст представляет собой длинное стихотворение с перечислением девяти трав, после чего следует прозаическая часть, указывающая читателю сделать мазь и дающая инструкции по ее применению. Ингредиенты мази: полынь, подорожник, растущий на востоке, репей, ромашка, крапива, кислое древесное яблоко, филе и фенхель, старое мыло (Mugwort, Waybread open to the east, Lamb’s Cress, Venom-Loathe, Chamomile, Nettle, Sour-Apple-of-the-Wood, Fille, and Fennel. Old soap).
2 – Первая строчка староанглийского заклинания “Чары девяти трав” (староангл. Nigon Wyrta Galdor) выглядит так: “Ты, полынь, помни” (староангл. Gemyne ðu mug?yrt). И далее в тексте заклинания есть строка “И ты, подорожник, мать всех трав” (староангл. Ond þu ?egbrade ?yrta modor).
2 – В тексте “Чар Девяти Трав” упоминаются травы Stune и Stiðe – “это трава, что борется против змей” (староангл. Þis is seo ?yrt seo ?iþ ?yrm gefeaht) и помогает при отравлении ядом. Stune, stiðe – слова, которые встречаются только в этом тексте. Их значение утрачено. Предположительно, это два разных растения, одно из которых может быть крапивой, по мнению современных ученых. Бетоника (Буквица) крупноцветковая – многолетнее растение.
4 – В тексте заклинания “Чары девяти трав” упоминается Sour-Apple-of-the-Wood, чем бы оно ни было, но здесь это растение превратилось в “очень кислое яблоко” (Sour apple much).
5 – В тексте заклинания “Чары девяти трав” автор призывает германо-скандинавского бога Одина (староангл. W?den) использовать девять “славных ветвей” (староангл. wuldortānas). В тексте неоднократно упоминаются числа “три” (счастливое число) и “девять” (которое соответствует трем тройкам, то есть троекратно “умножает удачу”).
6 – В “Чарах Девяти Трав” произносящий (поющий) заклинание призывает помощь армии, состоящей из девяти могучих растений или, в прямом переводе, трав. Поочередно говорящий обращается к каждому растению, как к закаленным и опытным войскам.
7 – Wyrþun Taðaz – Судьба это! На староанглийском “wyrþ” – буквально “рок” или “судьба” (также “гибель”), “taðaz” – “это”.
8 – Гальдр (древнесканд. Galðr) – заклинание, магия, колдовство.
9 – В тексте заклинания “Чары Девяти Трав” упоминаются инфекционные заболевания (“gefloge”) , появляющиеся в воздухе (“onflyge” – буквально “на мухах”) и на земле.
10 – В “Чарах Девяти Трав”, когда змей (“Wyrm”) и его части побеждены, растения восстают, явно в жесте победы, завершая стихотворную часть текста.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Finish Ticket - Bad Dream

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх